中级口译:18句怀旧老电影台词的英文翻译-口译笔译考试-天译时代

作者: 2014-02-08 17:56

中级口译:18句怀旧老电影台词的英文翻译由口译笔译考试栏目提供,查找更多中级口译:18句怀旧老电影台词的英文翻......

  1、“为了胜利,向我开炮!”——《英雄儿女》

  For victory, shoot at me! –'Heroical youth'

  2、“各位父老乡亲,想不到吧?我胡汉山又回来了!这如今还是我胡汉山的天下!过去谁拿了我什么,给我送回来,谁吃了我什么,给我吐出来!”——《闪闪的红星》

  Everybody, could you image it? I Hanshan Hu come back again! Now, it still is my domain. Whoever took something from me, return it to me; occypy something of mine, restitute it to me. –'Red sparkling star'

  3、“同志们,为了新中国!前进!”—《董存瑞》

  Comrades, for new China, let's go! –'Cunrui Dong'

  4、“我代表党,代表人民,宣判你的死刑。”—《党的女儿》

  I sentence you to death, in name of the Party, people. –'Daughter of The Party'

  5、“高,实在是高!”——《地道战》

  Great! It' so great! –'Tunnel warfare'

  6、“就是挖地三尺,也要把八路军给我找出来!”——《地道战》

  For find out the 8th R- Army, even dig into three feet. –'Tunnel warfare'

  7、“打仗我不行,打牌你不行,长江防线就全靠你们几位仁兄啦”!——《开国大典》

  I don't specialize in war, and so do you in cards, the line of defence along Yangtse River is up to you! –'Grand ceremony'

  8、“中国人民站起来了!”——《开国大典》

  Chinese stand up! –'Grand ceremony'

  9、“我们今天大踏步地后退,就是为了明天大踏步地前进!”——《南征北战》

  Now we withdraw at a stride, just for advance with strides tomorrow! – 'Civil war'

  10、“看在党国的份上,拉兄弟一把吧。”——《南征北战》

  Help me for the Party and Country's sake, please! –'Civil war'

转载请注明出处。

相关推荐