口译笔译小练习:高级口译翻译答案及解析-口译笔译考试-天译时代

作者: 2014-02-28 14:02

口译笔译小练习:高级口译翻译答案及解析由口译笔译考试栏目提供,查找更多口译笔译小练习:高级口译翻译答案及解......

为方便考生复习,天译时代整理“口译笔译小练习:高级口译翻译答案及解析”供广大考生使用,预祝大家取得好成绩!

  原文

  In the coming decades, Europe’s influence on affairs beyond its borders will be sharply limited, and it is in other regions, not Europe, that the 21st century will be most clearly forged and defined. Certainly, one reason for NATO’s increasing marginalization stems from the behavior. of its European members. With NATO, critical decisions are still made nationally; much of the talk about a common defense policy remains just that — talk. There is little specialization or coordination. Missing as well are many of the logistical and intelligence assets needed to project military force on distant battlefields. With the Cold War and the Soviet threat a distant memory, there is little political willingness, on a country-by-country basis, to provide adequate public funds to the military.

  Political and demographic changes within Europe, as well as the United States, also ensure that the transatlantic alliance will lose prominence. In Europe, the E.U. project still consumes the attention of many, but for others, especially those in southern Europe facing unsustainable fiscal shortfalls, domestic economic turmoil takes precedence. No doubt, Europe’s security challenges are geographically, politically and psychologically less immediate to the population than its economic ones. Mounting financial problems and the imperative to cut deficits are sure to limit what Europeans can do militarily beyond their continent. It is true that the era in which Europe and transatlantic relations dominated U.S. foreign policy is over.

  此次高口汉译英题型设计有些“唬人”,表面上一看,讨论国际间关系,话题比较陌生正式。实际上文章内容整体难度居中,符合历年高口标准。此次英译汉的难点主要在于部分偏政治词汇的处理,学生们需具备一定的政治话题词汇积累。

  在处理这些词汇时,首先应注意政治词汇翻译强调用词正式,必须保证译文的权威感。并且一旦译文定稿,下文再出现同一单词不允许改变译文,确保全文统一。

  词汇梳理

  Forge:创造

  Marginalization:边缘化

  Stem from: 归因于

  logistical and intelligence assets:后勤保障和情报资源

  turmoil: 动乱

  take precedence: 获得优先权

  demographic: 人口的

  transatlantic alliance:跨大西洋联盟

  lose prominence:失去影响力

  Mounting:不断增长的

  参考译文:

  在接下来的几十年里,欧洲对世界其他国家事务的影响力将会骤减,推动和定义21世纪将由世界上的其他地区来推动和定义。的确,北约不断被边缘化原因之一是归咎于它的欧洲成员国。在北约,各国独自做出重大决断;关于共同防御政策的谈判,到目前仍然还是停留在谈判阶段;对于细节的探讨,各方的协调都微乎其微;将军事力量投放到遥远战场上所需的许多后勤保障和情报资源也处于缺失状态。当冷战和苏联威胁都已被人淡忘,各国没有政治意愿向军队提供充足的公共资金。

  欧洲内部及美国在政治和人口结构方面的变化清楚表明这将削减跨大西洋联盟的影响力。在欧洲,欧盟方案仍然受到了许多国家的关注,但是对于其他国家来说,特别是对于欧洲南部出现难以为继的财政赤字的国家来说,国内的经济动荡却是摆在国家面前首当其冲的问题。无疑,在地理、政治和心理层面,欧洲的安全挑战对于欧洲人的影响都不如经济问题那么紧迫。日益突出的金融问题和削减赤字的必要性必定会限制欧洲各国在欧洲大陆以外军事影响力。一个欧洲和跨大西洋关系主导美国外交政策的时代已经结束,这点毋庸置疑。

 

转载请注明出处。