2010高级口译口试笔记:文化相关口译练习部分-口译笔译考试-天译

作者: 2014-02-28 14:02

2010高级口译口试笔记:文化相关口译练习部分由口译笔译考试栏目提供,查找更多2010高级口译口试笔记:文化相关口译......

2010高级口译口试笔记:文化相关口译练习部分

  口译练习部分

  课件要求:该部分是中译英的练习,老师读中文的时候先不要同步出现版书,声音空白处再出现中文。教师公布英文答案的时候,声音和版书同步。

  拥有5000多年的文明史,这是我们中国人的骄傲。中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说。以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。

  The 5000-year-long civilization is the source of pride of every Chinese. The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’ hundred schools.”

  中华民族传统文化中有它的许多珍贵品,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道。

  The traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying ”Everybody is responsible for the rise or fall of the country”; the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “people are the more important than the monarch”; the code of conduct of “Don’t do to others what you don’t want others to do to you”.

  孔子:Confucius

  儒家学说:Confucianism

  社会主义:socialism

  社会主义者:socialist

  资本主义:capitalism

  资本主义者:capitalist

  道家学说:Taoism

  流派、学派:school

  诸子百家:the masters’ hundred schools.

  Populist:人民性的

  Democratic:民主性的 (注意其发音)

  the interest of the community:天下为公

  Everybody is responsible for the rise or fall of the country”:天下兴亡,匹夫有责

转载请注明出处。