2011高级口译备考:阅读长难句分析之倒装结构-口译笔译考试-天译

作者: 2014-02-28 14:02

2011高级口译备考:阅读长难句分析之倒装结构由口译笔译考试栏目提供,查找更多2011高级口译备考:阅读长难句分析之......

高口阅读文章中50-70词的长句子屡见不鲜,有时即使所有的单词都认识,整句话也不一定能理解正确,正是这样的阅读瓶颈造成了我们对整篇文章的理解障碍,既然如此,就让我们一起来揭开长难句的神秘面纱。

  英语句子通常有两种语序,一种是自然语序,一种则是倒装语序。从形式上看,倒装有两种:全部倒装和部分倒装。谓语动词全部位于主语之前的叫做全部倒装;只将谓语动词的一部分放在主语之前的叫做部分例句:In front of me stood the essential tools of the intelligence officer's trade--a desk,two telephones.one scrambled(改变频率不被窃听) for outside calls,and to one side a large metal safe with an oversized combination lock on tne front.

  解析:很明显,本句的谓语是stood。句子开头是一个介词短语In front of me,从而可以确定词句为典型的倒装句,而且全部是全部倒装结构。

  如果本句不用倒装结构,而是用正常的语序来表示,则可调整为:

  The essential tools of the intelligence officer's trade--a desk,two telephones.one scrambled(改变频率不被窃听) for outside calls,and to one side a large metal safe with an oversized combination lock on tne front stood in front of me。

  另外一个值得注意的地方时,本句中出现了一个破折号,其作用为解释说明,所以破折号前面的内容是我们阅读的重点。

  译文:展现在我面前的是情报官员这一行的基本用具——一章写字台,两部电话,其中一部是变频加密外线电话,在我旁边是一个大型的绿色金属宝柜,其正面有一把特大号的密码锁。

转载请注明出处。