小知识:别说你懂新概念!(上)

作者:gaoyaya 2015-09-14 09:05

北京天译时代翻译培训公司整理了双语阅读“小知识:别说你懂新概念!(上)”,希望对从事翻译工作的译员有所帮......

北京天译时代翻译培训公司整理了双语阅读“小知识:别说你懂新概念!(上)”,希望对从事翻译工作的译员有所帮助,想了解更多双语阅读资料,可以持续关注。
  一、传统学习“四宗罪”
  1.语法讲解,过于学术
  2.词汇学习,脱离生活
  3.习题训练,缺乏方法
  4.低效背诵,浪费生命
  (1)词汇和习题的问题,也类似于语法,出发目的本身就不正确,所以只是为了研究、考试,为了做题而做,为了背而背,但是实际上根本无法应用到生活中来。
  (2)背诵的问题也一样,例如我们总是拿着一篇中低端的,为了教会你某种内容而改编过的英语文章来背。但实际上这篇文章本身就不够地道,对生活也没有太多的用处,你背下来了实质上的收货也不多。所以这种背诵方法也是不应当的。
  (3)今天我们再从新2里选择一篇课文来看。从篇幅上来看,这一篇比上一篇要长一点、难一点。
  我先读一遍,有多少同学,觉得自己没有看,听就听懂了?有多少同学需要看一下才懂?
  大家先了解一下这篇文章是什么意思。
  新概念文章:
  Dreams of finding lost treasure almost came true recently.A new machine called 'The Revealer' has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground.The machine was used in a cave near the seashore where--it is said--pirates used to hide gold.The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it.Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure.The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground.Very excited, the party dug a hole two feet deep.They finally found a small gold coin which was almost worthless.The party then searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk.In spite of this, many people are confident that 'The Revealer' may reveal something of value fairly soon.
  二、美国本土学习语法的方式
  接下来我们尝试用美国本土学习语法的方式,来学习一下这篇文章内的语法知识。(老外学习语法的方式,不单单是语感,还有一些本土的对母语的语法学习的方法)
  1.理念A:英语是移门标记性语音
  什么叫标记?
  英语中最困难的部分是什么?
  2.理念B:“一个句子一个2原则”
  英语发展中,最先一句话中出现一个动词,表达一个意思就足够人们进行沟通,但是随着时间的推移,这种沟通模式变的无法满足人们的需求,人们需要在一句话中出现多个动词,但是一个句子一个2的原则不可违反。
  那么现在问题来了:我们该怎么破?
  那么现在如果一个句子里,我有4个动词,但是又有:一个句子一个2的原则不可违背,我要怎么办呢?
  接下来继续解决这个问题。
  3.理念B:“一个句子一个2原则”
  回答:并列或从属(中文里所没有的!!)
  并列:通过连接词,表示两个2是同等重要的,地位上一致。
  从属:通过逻辑分析,明白哪个动词是管别的动词的,哪个动词是被管的,从属的标记为to do或者doing。
  三、如何选择动词
  你可能会问:这里我到底应该挑to do呢,还是挑doing呢?
  我们的回答是:
  英语里to do,是不是有表示:去干吗的意思在呢?而doing 有ing,也并不是说单纯的说明这个是进行时,在这个句子里,doing的形式,不代表正在做什么,而是单纯的标记出这个词“我已经不是动词了不要管我”。
  例如:I like drinking这个短句里,drinking带有ing的标识,标志着这个句子中,like才是动词。
  因此这里大家注意,在一个动词一个2原则里,ing 今天跟大家强调的就是,它是一个标记,标记着这个词已经不是动词了。
  四、句子翻译和详解
  1.第一个句子
  一种叫“探宝器”的新机器已经发明出来,并被人民用来探测地下埋藏的金子。
  一种新机器已经发明出来。
  这种新机器叫“探宝器”。
  人民用它来探测金子。
  金子被埋藏在地底下的。
  A new machine has been invented.
  The machine is called"The Revealer".
  It has been used to detect gold.
  The gold is buried underground.
  (1)接下来咱们看这篇课文中很有意思,很值得讲的三句话。第一句,大家看一下,中文很长。
  (2)那么无论再长,也是由最基础的部分一点一点组成的。大家先看这句很长的内容,可以拆成几份?
  (3)大家看到,可以把这句长的,分拆成以上四个短句,接下来大家按照拆分后的翻译成英文,大家觉得这四句简单吧?
  (4)接下来大家看一下这些句子中的红色的单词,是什么呢?对,都是动词,都是“2”.
  (5)那么接下来,我们怎么把这些句子四合一?那么我们先要找出这四句中哪个是主句。
  ①大家看一下,第一句和第二句中,第一句是主句,对吧?那么第二句和第一句是从属关系还是并列关系呢?
  ②对,是从属。2从属1,这句话我们先“打个包”。那么1是主句,1句和第三句,又是什么关系呢?对,并列。接下来再看第四句和第三句是什么关系呢?对,从属,4从属3.
  条理清晰之后,咱们怎么整合起来呢?
  句子拆分:
  一种叫“探宝器”的新机器已经发明出来,并被人民用来探测地下埋藏的金子。
  一种新机器已经发明出来。
  这种新机器叫“探宝器”。

转载请注明出处。

相关推荐