诗歌翻译:冯梦龙《笑府·凳脚》英文译文
乡间坐凳,多以现成树丫叉为脚者。一脚偶坏,主人命仆往山中觅取。仆持斧出,竟日空回。主人责之,答曰:“丫叉尽有,都是向上生,更无向下的。”
Most stools in the countryside used ready-made branches as legs. One stool leg happened tobe broken. The master asked his servant to search for one in the woods. The servant went outwith an axe. He didn’t come back until quite late at night. His master asked what took him solong. He replied: “Though there are plenty of branches, they all grow upwards. I didn’t find asingle one that goes downwards.”
转载请注明出处。