当前位置:天译时代语言培训 > 业内新闻 >

最新开班信息

    金牌翻译培训
    天译时代-定义中国翻译培训教育新标准,大量实践机会、多人团报优惠制度!
    同声传译培训
    真正实战的同声传译培训,一定来自真正的专业翻译公司。
    CATTI口译培训课程
    考前预测+理论讲解+技巧互动+现场互动+定制实习

    CATTI笔译培训课程
    只培养"翻译大牛"的高端课程诞生了。拿到证书有保障,天译时代助你一臂之力

潘基文秘书长2014年国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞

[来源]同声传译培训   [时间]2017-10-20  【天译时代:中国翻译培训第一品牌】

  • 天译时代2015年金牌翻译培训班热招中!http://peixun.transfu.com
      高翻授课,课程系统详尽,翻译资格考试通过率高,承诺【百分百签约实践】
  • CATTI考试出题阅卷组专家亲自授课http://peixun.transfu.com
      独家最新真题解析,师资最专业,精准把握考试趋势。更有丰富实践学以致用!
  • 潘基文秘书长2014年国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞 中英对照

    Message for International Day of MineAwareness and Assistance in Mine Action

    国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞

    April 2014

    2014年4月4日

    It is often said that women hold up half the skyThisyear on the International Day of Mine Awareness and Assistancewe focus on the important role of womenin safeguarding the earth.

    人们常说,妇女能顶半边天。在今年的国际提高地雷意识和协助地雷行动日,我们的重点是妇女在保护地球方面的重要作用。

    Women worldwide are vital to our drive to clear landmines and protect against theirindiscriminate effectsteaching people how to live safely in contaminated areasassistingvictimsclearing landmines and disposing of explosive ordnance.

    全世界妇女在我们这项努力中具有至关重要的作用,其内容包括清除地雷和防止其滥杀滥伤作用,教育人民如何在受污染地区安全生活,援助受害者,清除地雷,以及处置爆炸物。

    Women and girls are disproportionately affected by landminesThey have different needs whenit comes to education about risksAnd they may face greater challenges when a family memberis killed or injuredThat is why the United Nations endeavours to listen to the views of womenin our mine action workincorporate their ideas and empower them to contribute even moreto our global campaign.

    妇女和女孩遭受地雷影响的程度异常之大。在风险教育方面,她们有着不同的需求。当家庭成员被地雷炸死炸伤时,她们面临的挑战可能更大。这就是为什么联合国在地雷行动相关工作中要努力听取妇女的意见,采纳她们的想法,并增强她们为这项全球运动作出贡献的能力。

    Women can drive progress towards the central goals of mine actionwhich aims to increasesecurityrebuild communitiesreclaim land and end the looming fear caused by explosiveremnants of warWomen can also amplify the benefits of this work as children return toschooleconomic activity revives and lives and livelihoods are saved through mine action work.

    妇女能推动地雷行动各核心目标的进展。这些目标包括:加强安全,重建社区,恢复土地的使用,以及消除战争遗留爆炸物所造成的恐惧。妇女的努力还能增大地雷行动相关工作的效益,包括使儿童返回学校,使经济活动复苏,以及挽救生命和生计。

    I call for greater measures to involve more women at higher levels in mine actionGovernmentsshould do more to address gender in their mine action programmes and through theirimplementation of the Anti-personnel Mine Ban Convention.

    我呼吁采取更多措施使更多妇女在更高级别参与排雷行动。各国政府在实施排雷行动方案和执行《禁止杀伤人员地雷公约》过程中,应加大解决性别平等问题的力度。

    Fifteen years after it entered into forceI am encouraged that 161 States are now bound bythis Convention and I call on all others to follow suitIn this effortwe can take inspirationfrom the rapid pace of new States that are joining the Convention on Cluster MunitionstheConvention on Certain Conventional Weapons and other international instruments aimed at theelimination of threats caused by explosive remnants of war.

    令我感到鼓舞的是,在《公约》生效15年后,目前已有161个国家成为缔约国。我呼吁所有其他国家也成为缔约国。一些国家快速加入《集束弹药公约》、《某些常规武器公约》和旨在消除战争遗留爆炸物所造成威胁的其他国际文书,为我们的上述努力作出了榜样。

    The United Nations has a proud record of helping millions of people in mine-affected countries.On this International Daylet us resolve to mobilize the resourcespartners and resolve weneed to further advance our vision of a planet free from mines.

    联合国为受地雷影响国家数以百万计的人提供帮助,创造了令人自豪的记录。值此国际日,让我们坚决调动必要的资源,动员必要的合作伙伴,下定必要的决心,进一步朝着在全世界消除地雷这个愿景前进。


    北京天译时代翻译有限责任公司 版权所有
    Copyright 2003 – 2015 transfu.com All Rights Reserved  京ICP备10040416号 | 邮箱:info@tysd.com.cn
    天译时代是国内翻译行业第一品牌,提供最具竞争力的翻译培训同传培训企业英语内训服务,百分百签约实践,详询:400-058-1811.