当前位置:天译时代语言培训 > 业内新闻 >

最新开班信息

    金牌翻译培训
    天译时代-定义中国翻译培训教育新标准,大量实践机会、多人团报优惠制度!
    同声传译培训
    真正实战的同声传译培训,一定来自真正的专业翻译公司。
    CATTI口译培训课程
    考前预测+理论讲解+技巧互动+现场互动+定制实习

    CATTI笔译培训课程
    只培养"翻译大牛"的高端课程诞生了。拿到证书有保障,天译时代助你一臂之力

UNESCO总干事伊琳娜·博科娃2014年国际爵士乐日致辞

[来源]同声传译培训   [时间]2017-10-28  【天译时代:中国翻译培训第一品牌】

  • 天译时代2015年金牌翻译培训班热招中!http://peixun.transfu.com
      高翻授课,课程系统详尽,翻译资格考试通过率高,承诺【百分百签约实践】
  • CATTI考试出题阅卷组专家亲自授课http://peixun.transfu.com
      独家最新真题解析,师资最专业,精准把握考试趋势。更有丰富实践学以致用!
  • UNESCO总干事伊琳娜·博科娃2014年国际爵士乐日致辞 中英对照

    Message from Ms Irina BokovaDirector-Generalof UNESCOon the Occasion of InternationalJazz Day

    联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃在国际爵士乐日的致辞

    30 April 2014

    2014年4月30日

    On 30 Aprilmusicians and music lovers the worldover are celebrating International Jazz Day for thethird timeThroughout the worldfor more than a centuryartists have embraced jazzTheyhave adopted its spontaneity and its freedom of expressionThey have played on its ability todecompartmentalize genresand its links with paintingdancecinemaliteraturephotographyand moreThey have celebrated its power as a participativeinteractive musicblurring theboundaries between performers and audiences.

    4月30日,全世界的音乐家与音乐爱好者共同庆祝第三个国际爵士乐日。一个多世纪以来,世界各地都有艺术家在演奏爵士乐。艺术家们钟情于爵士乐的即兴创造和自由表达,发挥着爵士乐打破音乐类型的能力,演绎着爵士乐与绘画、舞蹈、电影、文学、摄影的各种关联。艺术家们的创作和演奏彰显了爵士乐的力量,构建起艺术家与公众交融互动的参与式音乐。

    Jazz is so much more than musicit is a lifestyle and a tool for dialogueeven social change.The history of jazz tells of the power of music to bring together artists from different culturesand backgroundsas a driver of integration and mutual respectJazz gave rhythm to thestruggles of the civil rights movement in the United Statesand has done so elsewhere in theworldThrough jazzmillions of people have sung and still sing today their desire for freedom,tolerance and human dignity.

    确实,爵士乐远不止是一门音乐:它是一种生活方式,是对话乃至社会变革的一种工具。爵士乐的历史讲述的是音乐如何让不同文化和不同背景的艺术家走到一起,如何推动实现文化融合和相互尊重。是爵士乐的节奏一直伴随着美国和世界其他各地的民权斗争,也正是通过爵士乐,成千上万的人们一直讴歌着他们对自由、宽容和人类尊严的渴望。

    UNESCO established International Jazz Day to promote these valuesThis yearonce again,hundreds of events and concerts will be organized or improvised worldwideby authorities,music schools and concert hallsThe main event will take place this year in Japan – in Osakaacity where jazz draws strength from a tradition that dates back to the 1920sand which haskept its energy vibrant up to the present dayWith its numerous jazz clubs and its world-renowned annual competitionOsaka is at the heart of the modern jazz movementBychoosing this city to celebrate jazzUNESCO also wishes to highlight the extent to whichcultural influences and musical interactions forge links between cultures beyond borders andoceans.

    联合国教科文组织正是为了弘扬这些价值而设立了“国际爵士乐日”。今年一如往年,全球各地的政府、音乐学校和演奏厅将组织或即兴开展数百场音乐会等活动。今年的核心活动在日本大阪举行,大阪的爵士乐传统可上溯至上世纪20年代,此后人们对爵士乐的热情经久不衰。大阪因其遍布的爵士乐酒吧和世界著名的年度爵士乐比赛而处在现代爵士乐运动中心的位置。联合国教科文组织选择这座城市来庆祝爵士乐日,也是为了彰显文化传播和音乐交流怎样漂洋过海在不同文化不同国家之间建立起紧密联系。

    On behalf of UNESCOI would like to pay tribute to all our partnersin Japan and all othercountrieswho are organizing events to celebrate jazz and the values it embodiesalong withour Goodwill Ambassador Mr Herbie Hancock and the Thelonius Monk Institute of Jazzwhohave supported us from the startI invite you to join us in spreading the message of energy,sharing and peace through culture and music.

    我谨以联合国教科文组织的名义,向我们在日本和世界各地的所有合作伙伴致意,感谢他们为庆祝爵士乐日并宣扬爵士乐所蕴含的价值所组织的活动、所做出的贡献,也感谢从发起这一活动就自始至终与我们携手合作的教科文组织亲善大使赫比·汉考克以及塞隆尼斯·孟克爵士音乐学院。我邀请大家踊跃加入到我们中间,在文化与音乐中徜徉,传递热情、共享与和平的讯息!


    北京天译时代翻译有限责任公司 版权所有
    Copyright 2003 – 2015 transfu.com All Rights Reserved  京ICP备10040416号 | 邮箱:info@tysd.com.cn
    天译时代是国内翻译行业第一品牌,提供最具竞争力的翻译培训同传培训企业英语内训服务,百分百签约实践,详询:400-058-1811.