当前位置:天译时代语言培训 > 业内新闻 >

最新开班信息

    金牌翻译培训
    天译时代-定义中国翻译培训教育新标准,大量实践机会、多人团报优惠制度!
    同声传译培训
    真正实战的同声传译培训,一定来自真正的专业翻译公司。
    CATTI口译培训课程
    考前预测+理论讲解+技巧互动+现场互动+定制实习

    CATTI笔译培训课程
    只培养"翻译大牛"的高端课程诞生了。拿到证书有保障,天译时代助你一臂之力

联合国秘书长潘基文2014年世界防治疟疾日致辞

[来源]同声传译培训   [时间]2017-10-31  【天译时代:中国翻译培训第一品牌】

  • 天译时代2015年金牌翻译培训班热招中!http://peixun.transfu.com
      高翻授课,课程系统详尽,翻译资格考试通过率高,承诺【百分百签约实践】
  • CATTI考试出题阅卷组专家亲自授课http://peixun.transfu.com
      独家最新真题解析,师资最专业,精准把握考试趋势。更有丰富实践学以致用!
  • 联合国秘书长潘基文2014年世界防治疟疾日致辞 中英对照

    Message on World Malaria Day

    世界防治疟疾日致辞

    25 April 2014

    2014年4月25日

    World Malaria Day is an opportunity to celebratethe fact that the world is on track to meet theglobal Millennium Development Goal target ofreversing the incidence of malaria.

    扭转疟疾发病率是全球千年发展目标的指标之一,值此世界防治疟疾日,我们高兴地看到这项工作正在顺利进行。

    I applaud the many committed partners whose concerted efforts have saved well over 3million lives since 2000. The global malaria mortality rate has been reduced by more than 40per cent and many countries have successfully moved closer to eliminating the disease.

    我对许多坚定的伙伴表示赞扬,2000年来他们的一致努力拯救了300多万人的生命。全球疟疾死亡率下降超过40%,许多国家正在顺利接近消灭疟疾的目标。

    Preventing and treating malaria ensures that more children are well enough to stay in school,learn skills and grow into productive members of societyThis spares human suffering,increases household income and contributes to economic development.

    防治疟疾可以增强更多儿童的体魄,使他们能够上学、学习技能并成为社会的有用成员。防治疟疾能够消除人类苦难、增加家庭收入并促进经济发展。

    While we applaud progress to datewe must confront the fact that malaria still kills more thanhalf a million people every yearMost of these people are still small childrenunder five years old,living in sub-Saharan AfricaToo many cases still go untestedunregistered and untreated.

    我们为迄今取得的进展而欢呼,但是我们必须正视这一事实,即每年仍有超过50万人死于疟疾,而其中的多数是生活在撒哈拉南部非洲不足五岁的婴幼儿。还有许多疾病病例没有得到检测、登记和治疗。

    TodayI repeat my call for continued investment and sustained political commitmentand willto improve malaria prevention and controlWe need more funding to maintain progress andcontinue scaling up coverage of effective malaria interventionsWe need more resources todevelop and maintain effective surveillance programmes and to combat increasing mosquitoresistance to insecticides and parasite resistance to antimalarial drugs.

    今天,我再次发出呼吁,为了加强疟疾的防控,必须继续提供投入并展示出持久的政治承诺和意愿。

    我们需要更多的资金,来保持我们取得的进展,并继续扩大有效防治疟疾的覆盖。我们需要更多的资源,来制定和维持有效的检测计划,应对蚊子对杀虫剂的抵抗力并应对寄生虫对抗疟疾药品的抵抗力。

    On this World Malaria Daylet us renew our collective commitment to combat malaria andultimately defeat this deadly disease.

    值此世界防治疟疾日,让我们再次作出集体承诺,继续开展疟疾防治工作,直至最终消灭这一吞噬人类生命的疾病。


    北京天译时代翻译有限责任公司 版权所有
    Copyright 2003 – 2015 transfu.com All Rights Reserved  京ICP备10040416号 | 邮箱:info@tysd.com.cn
    天译时代是国内翻译行业第一品牌,提供最具竞争力的翻译培训同传培训企业英语内训服务,百分百签约实践,详询:400-058-1811.