当前位置:天译时代语言培训 > 业内新闻 >

最新开班信息

    金牌翻译培训
    天译时代-定义中国翻译培训教育新标准,大量实践机会、多人团报优惠制度!
    同声传译培训
    真正实战的同声传译培训,一定来自真正的专业翻译公司。
    CATTI口译培训课程
    考前预测+理论讲解+技巧互动+现场互动+定制实习

    CATTI笔译培训课程
    只培养"翻译大牛"的高端课程诞生了。拿到证书有保障,天译时代助你一臂之力

联合国秘书长潘基文2014年化学战受害者纪念日致辞

[来源]同声传译培训   [时间]2017-11-03  【天译时代:中国翻译培训第一品牌】

  • 天译时代2015年金牌翻译培训班热招中!http://peixun.transfu.com
      高翻授课,课程系统详尽,翻译资格考试通过率高,承诺【百分百签约实践】
  • CATTI考试出题阅卷组专家亲自授课http://peixun.transfu.com
      独家最新真题解析,师资最专业,精准把握考试趋势。更有丰富实践学以致用!
  • 联合国秘书长潘基文2014年化学战受害者纪念日致辞 中英对照

    Message on the Day of Remembrance for allVictims of Chemical Warfare

    化学战受害者纪念日致辞

    29 April 2014

    2014年4月29日

    On this annual Day of Remembrancewe pay tributeto the victims of chemical warfare.

    在此年复一年的纪念日,我们悼念化学战的受害者。

    The horrific use of chemical weapons in the SyrianArab Republic in 2013 casts a shadow over this years commemorationI cannot forget thedeeply shocking images I sawThe use of chemical weapons in Syria was a deplorable offenseagainst humanity.

    2013年,阿拉伯叙利亚共和国境内发生使用化学武器的可怕事件,使今年的纪念活动蒙上阴影。我无法忘记所见的那些触目惊心的景象。在叙利亚境内使用化学武器是应予谴责的危害人类罪行。

    The multinational effort to rid Syria of its chemical weapons programme shows what can bedone when the international community comes togetherAlthough there is still more to do, 90per cent of Syrias chemical weapons have now been either removed or destroyed.

    消除叙利亚化学武器的多国努力表明,一旦国际社会协同一致,就可以有所作为。虽然还有更多的事要做,但叙利亚的化学武器如今已被运走或销毁了90%。

    I take this opportunity to reiterate that any use of chemical weapons under anycircumstances would be a grave violation of the 1925 Protocol and other relevant rules ofcustomary international law.

    我要借此机会重申,在任何情况下使用化学武器都将是严重违反1925年议定书和习惯国际法其他有关规则的行为。

    I also reiterate the importance of the 1997 Chemical Weapons ConventionSix countriesremain outside the ConventionAngolaEgyptIsraelthe Democratic Peoples Republic ofKoreaMyanmar and South Sudan.

    我还重申1997年《化学武器公约》的重要意义。如今仍有6个国家没有加入:安哥拉、埃及、以色列、朝鲜民主主义人民共和国、缅甸和南苏丹。

    Until membership is universal and the last stockpiles of chemical weapons are destroyedourwork will not be doneWe must not relax our vigilanceWe must do our utmost to deter anyfuture incidents.

    在普遍加入和销毁化学武器的最后库存之前,我们的工作不会完结。我们决不能放松警惕。我们必须尽最大的努力,遏制今后的任何事件。

    On this solemn daylet us renew our common pledge to eliminate all chemical weaponsIonce again urge all States that have not yet done soto adhere to the Convention withoutdelayOnly then can we finally put to rest the threat of chemical weapons.

    在此庄严的日子里,让我们再次共同承诺消除所有的化学武器。我再次敦促尚未加入《公约》的国家毫不拖延地加入进来。只有到那时,我们才可以最终平息化学武器的威胁。


    北京天译时代翻译有限责任公司 版权所有
    Copyright 2003 – 2015 transfu.com All Rights Reserved  京ICP备10040416号 | 邮箱:info@tysd.com.cn
    天译时代是国内翻译行业第一品牌,提供最具竞争力的翻译培训同传培训企业英语内训服务,百分百签约实践,详询:400-058-1811.