文学作品翻译:季羡林《月是故乡明》

作者:admin 2017-11-15 16:13

文学作品翻译:季羡林《月是故乡明》英译......

文学作品翻译:季羡林《月是故乡明》英译

季羡林 《月是故乡明》

每个人都有个故乡,人人的故乡都有个月亮,人人都爱自己的故乡的月亮。事情大概就是这个样子。

但是,如果只有孤零零一个月亮,未免显得有点孤单。因此,在中国古代诗文中,月亮总有什么东西当陪衬,最多的是山和水,什么“山高月小”、“三潭印月”等等,不可胜数。

我的故乡是在山东西北部大平原上。我小的时候,从来没有见过山,也不知山为何物。我曾幻想,山大概是一个圆而粗的柱子吧,顶天立地,好不威风。以后到了济南,才见到山,恍然大悟:山原来是这个样子呀。因此,我在故乡望月,从来不同山联系。像苏东坡说的“月出于东山之上,徘徊于斗牛之间”,完全是我无法想象的。

至于水,我的故乡小村却大大地有。几个大苇坑占了小村面积一多半。在我这个小孩子眼中,虽不能像洞庭湖“八月湖水平”那样有气派,但也颇有一点烟波浩渺之势。到了夏天,黄昏以后,我在坑边的场院里躺在地上,数天上的星星。有时候站在古柳下面点起篝火。然后上树一摇,成群的知了飞落下来。比白天用嚼烂的麦粒去粘要容易得多。我天天晚上乐此不彼,天天盼望黄昏早早来临。

到了更晚的时候,我走到坑边,抬头看到晴空一轮明月,清光四溢,与水里的那个月亮相映成趣。我当时虽然还不懂什么叫诗兴,但也顾而乐之,心中油然有什么东西在萌动。有时候在坑边玩很久,才回家睡觉。在梦中见到两个月亮叠在一起,清光更加晶莹澄澈。第二天一早起来,到坑边苇子丛里去捡鸭子下的蛋,白白地一闪光,手伸向水中,一摸就是一个蛋。此时更是乐不可支了。

我只在故乡呆了六年,以后就离乡背井,漂泊天涯。在济南住了十多年,在北京度过四年,又回到济南呆了一年,然后在欧洲住了近十一年,重又回到北京,到现在已经四十多年了。在这期间,我曾到过世界上将近三十个国家,我看过许许多多的月亮。在风光旖旎的瑞士莱茫湖上,在平沙无垠的非洲大沙漠中,在碧波万顷的大海中,在巍峨雄奇的高山上,我都看到过月亮,这些月亮应该说都是美妙绝伦的,我都异常喜欢。但是,看到它们,我立刻就想到我故乡那苇坑上面和水中的那个小月亮。对比之下,无论如何我也感到,这些广阔世界的大月亮,万万比不上我那心爱的小月亮。不管我离开我的故乡多少万里,我的心立刻就飞来了。我的小月亮,我永远忘不掉你!

我现在已经年近耄耋。住的朗润园是燕园胜地。夸大一点说,此地有茂林修竹,绿水环流,还有几座土山,点缀其间。风光无疑是绝妙的。前几年,我从庐山休养回来,一个同在庐山休养的老朋友来看我。他看到这样的风光,慨然说:“你住在这样的好地方,还到庐山去干吗呢!”可见朗润园给人印象之深。此地既然有山,有水,有树,有竹,有花,有鸟,每逢望夜,一轮当空,月光闪耀于碧波之上,上下空濛,一碧数顷,而且荷香远溢,宿鸟幽鸣,真不能不说是赏月胜地。荷塘月色的奇景,就在我的窗外。不管是谁来到这里,难道还能不顾而乐之吗?

然而,每值这样的良辰美景,我想到的却仍然是故乡苇坑里的那个平凡的小月亮。见月思乡,已经成为我经常的经历。思乡之病,说不上是苦是乐,其中有追忆,有惘怅,有留恋,有惋惜。流光如逝,时不再来。在微苦中实有甜美在。

月是故乡明,我什么时候能够再看到我故乡的月亮呀!我怅望南天,心飞向故里。
 

Bright is the Moon over My Home Village
Ji Xianlin

Everyone has his hometownevery hometownhas a moonand everyoneloves the moon over hishometownPresumablythat's how things are.

Howeverthe moon would look lonely if it hung inthe sky all byitselfIn classic Chinese poems or essaysthereforethe moon isalwaysaccompanied by somethingmost likely by a mountain or a riverHence,"High is themountainand small is the moon," and "Three towersreflected on the lake on a moonlightnight," etcThere are simply toomany such scenes to count.

My home village is located on a major plain in northwesternShandongI never saw amountain when I was smallas a resultI didn't knowwhat a mountain was likeIn myimaginationa mountain was probably a thickand round columnso tall that it pierced the skyand looked awesomeWhen Igrew upI went to Jinanwhere I saw some mountains for the firsttime.Suddenly I became aware of what a mountain wasThe moon that I saw in myvillage whenI was youngthereforewas never associated with any mountains.It was beyond my wildestdream to understand what the poet Su Dongpo said inhis poem: "The moon rises above theEastern Mountain and lingers betweenthe Southern Dipper and Altair."

As for waterthere was plenty of it in my small villageSeveral reed-filledponds made upmost of the villageIn the eyes of a kid such as methose pondswere not as magnificent asLake Dongting whose "waters in August areplacid," but they did seem to extend far and wide.On a summer eveningIwould lie on the ground near a pond and try to count the stars in thesky.Occasionally a bonfire would be set under an old willowSomeone would climbonto the treeand shake itAnd lo and beholdmany cicadas would drop down.That was a much easier way ofcatching cicada than trying to get them glued tochewed wheat grainsEvery evening I took great pleasure in doing thatandeverybody I looked forward to the early arrival of dusk.

Later in the eveningI would walk to a pondwhere I looked up atthe moon in the sky,bright and clearand down at the moon reflectedjust asbright and clearon the surface of thepondToo young to know what a poemwasI was nonetheless so impressed by what I hadseen that there seemed to besomething stirring in my heartOn some daysI would play by thepond lateinto the nightNot until midnight did I go home to sleepAnd in my dreamIwould seetwo moonsone on the top of the othertheir light shining all themore brightly and splendidly.The next dayearly in the morningI would go tothe pond to look for duck eggs in the reeds.Glisteningthey were there for meto pickI was happy beyond words.

I lived in my home village for only six yearsThen I left it andbegan to live the life of anitinerantroaming freely all over the world.First I spent a dozen or so years in Jinanthen Ispent four years in Pekingand then I returned to Jinan for one more yearFollowing thatI livedinEurope nearly eleven yearsonly to return to Peking againAltogetherit wasover forty years,during which I visited nearly 30 countries and saw the mooneverywhere I wentI saw it in LakeLeman in Switzerlandon the great desertin Africain the vast seaand over huge mountains.

The moon was undisputedly beautiful wherever I saw itand I likedit every time I saw itButthe sight of the moon in foreign lands wouldinvariably remind me of the small moon I had seenover my own village,reflected on the water of a pondI always felt thathowever big andbeautifulthe foreign moon wasit could not be as bright and beautiful as the lovelymoon I sawover my small villageHowever distant I might be from my homevillagethe thought of thatlovely moon would make my heart fly backMy dearlovely small moonI'll never forget you!

Now almost 70 years oldI live at Peking University in its LangrunGardenwhich is itself ascenic attractionTo brag a bitI would describe itas having lush bushes and slender bamboowith streams running merrily aroundseveral tiny hillsThe scene is exquisitely beautifulAcouple of years ago,I had the pleasure of spending a summer vacation in MtLushanone of thebestsummer resorts in ChinaBack in Peking together with one of my old friendsheexclaimedat the sight of Langrun Garden, "Ohwith such a beautiful placeto live inwhy should you havegone to MtLushan for vacation?"

His words testified to the beauty of the Gardenwhich boasts ofhillsstreamstrees,bambooflowersand birdsOn a night with the fullmoon in the skythe Garden is certainly anideal place to appreciate thepoetic beauty seen in the vast sky where the moon hangsthelush trees wheresleepy birds singand the tranquil ponds where lotuses send out adelicatefragranceThe much-coveted sight of "moonlight over a lotus-coveredpondis rightnext to my room windowWhoever comes to my home will bedelighted to see it.

On such beautiful nightshoweverI will think of the ordinary moonover the pond in myhome villageIndeedseeing the moon never fails to makeme think of my home villageIt is hardto say if nostalgiaa maladyisn'tit?—brings one sweetness or bitternessAs it isnostalgiais filled with fondmemoriesanxietiesregretsor even painTimeonce goneis goneforever.Ultimatelynostalgia is sweet with a touch of bitterness.

Bright is the moon over my home villageWhen can I see that moonagainAs I looksouthwardmy heart flies there.


转载请注明出处。

相关推荐