诗歌翻译:孙武《孙子兵法--计篇》

作者:admin 2017-11-22 15:44

诗歌翻译:孙武《孙子兵法--计篇》英文译文......

诗歌翻译:孙武《孙子兵法--计篇》英文译文

孙子兵法

小编导读:《孙子兵法--计篇》是春秋末年的齐国人孙武的作品。《计篇》是《孙子兵法》十三篇中的第一篇,对全书具有总纲的性质。在这一篇里,讲了四层意思:1. 讲了军事对于国家(指古代诸侯国)的极端重要性(“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。”);2. 阐述了从宏观战略上看,决定战争胜负的五个要素;3. 阐述了用兵要“因利而制权”的观点,即要善于根据战争情势的变化灵活机动地运用战略战术;4.强调了在用兵前进行周密谋划、运筹的重要性。

 

《孙子兵法---计篇》
孙子曰:

兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。道者,令民于上同意,故可与之死,可与之生,而不畏危;天者,阴阳、寒暑、时制也;地者,远近、险易、广狭、死生也;将者,智、信、仁、勇、严也;法者,曲制、官道、主用也。

凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。

故校之以计而索其情,曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。

将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。

计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。

兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也。

夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜,少算不胜,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。


Estimates

Sun Wu

War is a matter of vital importance to the statea matter of life and deaththe road either tosurvival or to ruinHenceit is imperative that it be studied thoroughly.

Thereforeappraise it in terms of the five fundamental factors and make comparisons of thevarious conditions of the antagonistic sides in order to ascertain the results of a warThefirst of these factors is politicsthe secondweatherthe thirdterrainthe fourththecommanderand the fifthdoctrinePolitics means the thing which causes the people to be inharmony with their ruler so that they will follow him in disregard of their lives and withoutfear of any dangerWeather signifies night and daycold and heatfine days and rainandchange of seasonsTerrain means distancesand refers to whether the ground is traversedwith ease or difficulty and to whether it is open or constrictedand influences your chances oflife or deathThe commander stands for the general's qualities of wisdomsincerity,benevolencecourageand strictnessDoctrine is to be understood as the organization of thearmythe gradations of rank among the officersthe regulations of supply routesand theprovision of military materials to the army.

These five fundamental factors are familiar to every generalThose who master them win;those who do not are defeatedThereforein laying planscompare the following sevenelementsappraising them with the utmost care

  1.Which ruler is wise and more able
  2.Which commander is more talented
  3.Which army obtains the advantages of nature and the terrain
  4.In which army are regulations and instructions better carried out
  5.Which troops are stronger
  6.Which army has the better-trained officers and men
  7.Which army administers rewards and punishments in a more enlightened and correctway?

By means of these seven elementsI shall be able to forecast which side will be victorious andwhich will be defeated.

The general who heeds my counsel is sure to winSuch a general should be retained incommandOne who ignores my counsel is certain to be defeatedSuch a one should bedismissed.

Having paid attention to my counsel and plansthe general must create a situation which willcontribute to their accomplishmentBy 'situation' I mean he should take the field situation into consideration and act in accordance with what is advantageous.

All warfare is based on deceptionThereforewhen capable of attackingfeign incapacity;when active in moving troopsfeign inactivityWhen near the enemymake it seem that youare far awaywhen far awaymake it seem that you are nearHold out baits to lure the enemy.Strike the enemy when he is in disorderPrepare against the enemy when he is secure at allpointsAvoid the enemy for the time being when he is strongerIf your opponent is of cholerictempertry to irritate himIf he is arroganttry to encourage his egotismIf the enemytroops are well prepared after reorganizationtry to wear them downIf they are unitedtry tosow dissension among themAttack the enemy where he is unpreparedand appear whereyou are not expectedThese are the keys to victory for a strategistIt is not possible toformulate them in detail beforehand.

Nowif the estimates made before a battle indicate victoryit is because careful calculationsshow that your conditions are more favorable than those of your enemyif they indicatedefeatit is because careful calculations show that favorable conditions for a battle are fewer.With more careful calculationsone can winwith lessone cannotHow much less chance ofvictory has one who makes no calculations at allBy this meansone can foresee the outcomeof a battle.


转载请注明出处。

相关推荐