诗歌翻译:张养浩《得胜令·四月一日喜雨》

作者:admin 2017-11-23 16:35

诗歌翻译:张养浩《得胜令·四月一日喜雨》英文译文......

诗歌翻译:张养浩《得胜令·四月一日喜雨》英文译文

小编导读:《得胜令·四月一日喜雨》是元代著名散曲家张养浩的作品。此曲写久旱逢甘雨的欢乐,表现了对民众的朴素感情。场面热烈,节奏明快,豪情激荡,欣喜若狂。

张养浩 《得胜令·四月一日喜雨》
万象欲焦枯,
一雨足沾濡。
天地回生意,
风云起壮图。
农夫
舞破蓑衣绿,
和余
欢喜的无是处。


TuneTriumphant Song
Happy Rain on the First Day of the Fourth Moon

All plants wither and dry,
Rain falls to wet the earth.
All revive 'neath the sky;
The wind and cloud bring mirth.
The peasants dance
In worn-out cloak of bamboo.
I'm happy in a trance,
Knowing not what to do.


转载请注明出处。

相关推荐