诗歌翻译:诗经·《小雅·北山》

作者:admin 2017-12-29 16:41

诗歌翻译:诗经·《小雅·北山》英文译文......

诗歌翻译:诗经·《小雅·北山》英文译文

诗经小雅北山

小编导读:《小雅·北山》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。《北山》这篇诗着重通过对劳役不均的怨刺,揭露了统治阶级上层的腐朽和下层的怨愤,是怨刺诗中突出的篇章。

 

《诗经--小雅·北山

陟彼北山,言采其杞。
偕偕士子,朝夕从事。
王事靡盬,忧我父母。

溥天之下,莫非王土。
率土之滨,莫非王臣。
大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍。
嘉我未老,鲜我方将。
旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国。
或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳。
或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎。
或出入风议,或靡事不为。

 

The Northern Hills

I climb the northern hills
Picking the boxthorn.
Zealous officials
Must labor day and night;
The king's business is endless,
Causing our parents worry for their sons.

Everywhere under the sky
Is the king's dominion;
To the uttermost ends of the earth
All men are his servants;
But the tasks are unequal
And I have more work than the rest.

A team of four gallops on and on,
The king's business is unending;
I am congratulated on my youth,
Complimented on my vigor;
While my muscles are strong
I have business on every hand.

Some men rest idle at home,
Others wear themselves out in the service of the state;
Some lie quiet in bed,
Others are always on the move;

Some have never heard weeping or wailing,
Others toil without rest;
Some loll at ease,
Others are harassed working for the king;

Some take pleasure in wine,
Others have no respite from care;
Some just go round airing their views,
Others are left with all the work.


转载请注明出处。

相关推荐