2011年初级口译备考:“看”的丰富译法总结-口译笔译考试-天译时

作者: 2014-01-26 16:02

2011年初级口译备考:“看”的丰富译法总结由口译笔译考试栏目提供,查找更多2011年初级口译备考:“看”的丰富译法......

朱自清先生的《背影》大家都很熟悉吧~小编发现张培基先生在翻译这篇文章的时候不同的和“看”相关的词语用了不同的译法,我们来总结一下吧,其实“看”这个意思,也是有很多近义词的,在不同的语境中,我们可以分别灵活使用。

  自清(Zhu Ziqing)的《背影》(The Sight of Father's Back)

  原文:我看那边月台的栅栏外有几个卖东西的等着顾客。走到那边月台,须穿过铁道,须跳下去又爬上去。父亲是一个胖子,走过去自然要费些事。我本来要去的,他不肯,只好让他去。

  译文:I caught sight of several vendors waiting for customers outside the railings beyond a platform. But to reach that platform would require crossing the railway track and doing some climbing up and down. That would be a strenuous job for father, who was fat. I wanted to do all that myself, but he stopped me, so I could do nothing but let him go.

  张培基先生在这里没有用普通的see,watch,look,而是用了catch sight of(看到,瞥见)。用sight来表达"看见"的词组常用的有以下几种:

  * at first sight 乍一看,一见之下;立即
  At first sight the difficulty looks greater than it really is.
  乍看起来困难较大,但实际上并非如此。

  * at(或on,upon)sight 一见(就)
  The guard had orders to shoot on sight.
  哨兵奉命见对象就开枪。

  * catch sight of 看到,发现;意识到
  catch sight of oneself in the mirror 在镜中看到自己

  * in(或within)sight 看得见,被见到
  No vehicle is in sight.
  车子一辆也看不见。

  * in sight of 在看得到……的地方;到看得见……的程度
  We came in sight of the shore at midday.
  中午时分,我们见到了海岸。

  * lose sight of 不再看见
  We lost sight of the boat in the fog.
  雾中,我们再也看不到那条小船。

  原文:他和我走到车上,将橘子一股脑儿放在我的皮大衣上。于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的,过一会说,"我走了;到那边来信!"我望着他走出去。

  译文:After boarding the train with me, he laid all the tangerines on my overcoat, and patting the dirt off his clothes, he looked somewhat relieved and said after a while, "I must be going now. Don't forget to write me from Beijing!" I gazed after his back retreating out of the carriage.

  "我望着他"译为I gazed after his back"看着他的背影"。总结一组近义词吧~
  Look; gaze; glance; glare; ogle; peep; scan; stare

  * look 看;注视
  Look at this painting!
  看这幅画!

  * gaze (长时间)凝视,注视(具有吸引力的人或物)
  We gazed at the majesty of the mountains.
  我们凝望着雄伟的山脉。

  * glance 扫视;瞥见;匆匆一看
  I glanced back over my shoulder to make sure that no one was following me.
  我朝背后瞥了一眼,以确信没有人在跟踪我。

  * glare 怒目而视
  John glared at me when I mentioned his wife.
  我提到他妻子时,约翰愤怒地瞪着我。

  * ogle 送秋波,抛媚眼;色迷迷地看
  She is fed up with being ogled by strange men.
  她极其厌烦被陌生男人色迷迷地盯着看。

  * peep 快速地看;瞥见
  She peeped at him through her fringe.
  她透过额发瞥了他一眼。

  * scan 浏览;扫视;审视(有时可与glance互换使用)
  She was anxiously scanning the newspaper to see if her name was mentioned.
  她急切地浏览着报纸,看自己的名字有没有被提到。

  * stare (长时间地,有时指无礼地)盯着看,注视
  He could not help staring at her.
  他忍不住盯着她看。

  编辑推荐:

  

  

  

转载请注明出处。

相关推荐