2010年口译笔译考试的各种套语之“会议套语”-口译笔译考试-天译

作者: 2014-01-26 16:02

2010年口译笔译考试的各种套语之“会议套语”由口译笔译考试栏目提供,查找更多2010年口译笔译考试的各种套语之“会......

2010年的各种套语之“会议套语”

  尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们

  Distinguished guests, ladies and gentlemen, friends,

  尊敬的主席

  Respected Mr. Chairman

  各位国会议员,贵宾们,同胞们:

  Members of Congress, distinguished guests and fellow citizens:

  尊敬的阁下

  Respected Your Excellency

  首先,我代表中国政府,并以我个人的名义,向大家表示热烈的欢迎!

  On behalf of the Chinese government and people as well as in my own name, I would like first to extend a warm welcome to you all.

  首先请允许我感谢东道主的精心安排与热情好客。

  Permit me to first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.

  我谨代表公司的全体同仁,感谢各位从百忙之中拨冗光临我们的新春联欢晚会

  On behalf of all my colleagues of the company, I wish to thank you all for your taking time off your busy schedule to come to our New Year’s Party.

  我谨代表我们一行的全体成员,感谢主席先生的盛情邀请

  On behalf of all the members of my group, I’d like to thank you, Mr. Chairman, for your gracious invitation.

  首先,请允许我代表研讨会的筹委会,向参加今天开幕式的市政府领导,社会团体的领导,社区工作者协会的代表,以及社会各界的来宾,表示热烈的欢迎

  First of all, permit me, on behalf of the organizing committee of the symposium, to extend our warm welcome to the leaders of the Municipal Government, leaders of social organizations, representatives of the Community Social Worker’s Association and guests from various circles.

  今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾与我们一起共度中秋佳节,我为此而深感自豪与荣幸

  I feel very proud and honored tonight to have the attendance of the distinguished guests, who came here all the way from London to join us in our celebration of the Mid-Autumn Festival.

  现在我宣布****会议现在开幕

  May I hereby declare open *****meeting.

  请允许我对****会议取得成功表示热烈的祝贺

  First of all, please allow me to offer warm congratulations on the success of the ****meeting .

  让我们共同举杯……

  Let’s raise our glasses to……

  我提议……

  I would like to propose a toast to ……

转载请注明出处。

相关推荐