初中级翻译易犯错误:摘了“The”意思大不同-口译笔译考试-天译

作者: 2014-02-08 17:56

初中级翻译易犯错误:摘了“The”意思大不同由口译笔译考试栏目提供,查找更多初中级翻译易犯错误:摘了“The”意思......

  翻译例句:他们三个人主修物理学。

  翻译×:Three of them major in physics.
  翻译√:The three of them major in physics.

  分析:

  the three of them意为“他们三个人”,而three of them意为“他们当中的三个人”,例如:Three of them can speak Russian. 他们当中有三个人会讲俄语。定冠词多一个少一个,差别还是很大的哦,就像the other day表示过去的、确定的某一天,而another day就表示未来的不确定的某一天。

  想起来the还有另外一种语气效果,电影《大侦探福尔摩斯》中,华生抱怨福尔摩斯随随便便拿他的狗做实验(you experiment on my dog),福尔摩斯回答说:Our dog……华生随后怒气冲冲顶了一句:The dog! 看到没,这里的the暗中表露的语气是,那条狗是独立存在的,不是你的。

  编辑推荐:

  翻译备考:中高级口译翻译经典词群(完整版)

  2011年中级口译考试复习指点:八大口译技巧

  2011年中高级口译考试听力部分备考复习计划

转载请注明出处。

相关推荐