《非诚勿扰2》深情小诗英文版给力改编-口译笔译考试-天译时代

作者: 2014-02-12 16:42

《非诚勿扰2》深情小诗英文版给力改编由口译笔译考试栏目提供,查找更多《非诚勿扰2》深情小诗英文版给力改编请访......

 
你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜……”《非诚勿扰2》贺岁上映后,片中香山女儿深情演绎的这首小诗火了,各种改编版本也横空出世。这里一起来看看英文版的吧。

  你见,或者不见我
  我就在那里
  不悲不喜

  你念,或者不念我
  情就在那里
  不来不去

  你爱,或者不爱我
  爱就在那里
  不增不减

  你跟,或者不跟我
  我的手就在你手里
  不舍不弃

  来我的怀里
  或者
  让我住进你的心里  
  默然 相爱
  寂静 欢喜

You meet me, or not meet me
I'm there
no sorrow or happy

You miss me, or not miss me,
the memory is there,
not coming, not going

You love me, or not love me,
love is there,
can't be added, can't be ended

You be with me, or you leave me,
I lay my hand in yours,
never be aparted

Rest in my arms
or
let me go into your mind,
in silence, and in love,
so quiet, and so fascinating

   你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜……”《非诚勿扰2》贺岁上映后,片中香山女儿深情演绎的这首小诗赚“狠”了观众的眼泪,同时这首小诗火了,微博、贴吧、SNS社交网站中,小诗被严重“围观”之际,各种改编版本也横空出世,尽显网友才华。据了解,这首《见与不见》的小诗,有传是著名诗人仓央嘉措的作品,但据网友力考发现,此诗的真正作者是一位虔诚向佛的女子扎西拉姆·多多,写于2007年5月15日。(相关新闻背景转自网易)

  以上就是这首小诗的英文版。不过比英文版更加给力的是其他改编版本,如期末考试版:

  “你看、或者不看书,分数就在那里,不增不减;你开、或者不开卷,态度就在那里,不紧不慢;你挂、或者不挂科,命运就在那里,不悲不喜。上我的自习,或者,让题住进我脑袋里,默然,复习,寂静,背题……”

  各位面临期末考试的同学,不妨将这首诗设为自己的签名档吧^^祝大家顺利通过考试,不要flunk in the finals!


转载请注明出处。

相关推荐