希拉里支持美国馆参展上海世博会

作者:tysd001 2015-06-11 16:54

北京天译时代翻译培训公司整理了“希拉里支持美国馆参展上海世博会”,希望对从事翻译工作的译员有所帮助,想了......

北京天译时代翻译培训公司整理了“希拉里支持美国馆参展上海世博会”,希望对从事翻译工作的译员有所帮助,想了解更多双语阅读资料可以持续关注。
  上海世博会美国馆指导委员会方面七日在此间透露消息称,美国国务卿希拉里克林顿已签发信函,表明美国政府全力支持美国馆参展二零一零年上海世博会。
  据称,希拉里在致上海美国商会及众多美中行业协会的这封信函中,敦促上海美国商会及其会员支持美国馆组织方,尽全力为美国馆成功参展筹集资金。
  “本次上海世博会的主题为‘城市,让生活更美好’,对美国而言,与其他一百八十个国家共同参与这一全球最重要的活动之一是至关重要的。借此,美国馆将实现美国持续在亚太地区扮演重要领导角色的承诺,并致力于与中国发展具有前瞻性的、积极的双边关系。”希拉里在信函中如此表述。
  对此,美国馆组织方联合主席艾秋兴女士表示,美国馆将成为这一历史盛会的重要组成部分,它将在中国最具活力的城市展现美国的创造力、创新性和“我可以”的精神内涵。美国馆将着力体现对美国及世界绿化的承诺,并促进中美两国人民间的友谊稳固发展。
  较早之前,美国商务部负责国际贸易的前副部长雷文凯已被任命为二零一零年上海世博会美国馆指导委员会主席。
  US Secretary of State Hillary Rodham Clinton has issued a letter supporting the United States’ representation at the Shanghai 2010 World Expo.
  In her letter to the American Chamber of Commerce in Shanghai and a number of similar letters sent to leading US-China trade associations, Secretary Clinton urges the Chamber and its members to support the official US Pavilion organizer in its effort to successfully raise funds and build and operate the proposed USA Pavilion.
  “I believe that it is crucial for the United States to be present along with the other 180 nations participating in this major global event with its environmental theme of ‘Better City, Better Life.’ Our national pavilion will also demonstrate America’s commitment to renewing its leadership in the Asia-Pacific region and to a forward-looking, positive relationship with China.” Ms. Clinton wrote in her letter.
  USA Pavilion Co-Chair Ellen Eliasoph stated, “The US Pavilion, which will form a key element of one of the most spectacular events in world history, will showcase American ingenuity, innovation and its ‘Can Do’ spirit in China’s most dynamic city, embody America’s commitment to the ‘greening’ of our country and the world, and foster an even stronger friendship between the American and Chinese peoples.”
  Letter from US Secretary of State:
  March 30, 2009
  The American Chamber of Commerce in Shanghai
  Dear Ms. Foster:
  I am writing to inform you of my strong Support for United States‘ representation at ttre 2010 Shanghai World Expo in China, and I hope you will give
  your support as well. The Shanghai Expo offers an unprecedented opportunity for U.S. companies and organizations to hoist their flags in one of the most important centers of world commerse and cultural exchange. From May to October 2010, the Expo will be attended by an expected audience of 70 million visitors, over 60 million of whom are expected to come from China. As you know, we have authorized Shanghai Expo 2010, led by Mr. Nick Winslow and Ms. Ellen Eliasoph, to raise funds to design and build a U.S. pavilion. I urge you to support this effort.
  I believe that it is crucial for the United States to be present along with the other 180 nations participating in this major global event with its environmental
  theme of "Better City, Better Life." The U.S. presenge at the Expo will showcase American business, culture, and values in China‘s most dynamic city and foster an even stronger friendship between the Arnerican and Chinese peoples. Our national pavilion will also demonstrate America‘s commitment to renewing its leadership in the Asia-Pacific region and to a forward.looking, positive relationship with China.
  I hope that you will strongly consider joining us in this important endeavor.
  Sincerely yours,
  Hillary Rodham Clinton

转载请注明出处。