双语阅读:诺贝尔委员会自娱自乐(中英对照)

作者:tysd001 2015-05-12 15:37

北京天译时代英语口译培训公司整理了“双语阅读:诺贝尔委员会自娱自乐(中英对照)”,希望对从事翻译工作的译......


  北京天译时代英语口译培训公司整理了“双语阅读:诺贝尔委员会自娱自乐(中英对照)”,希望对从事翻译工作的译员有所帮助,想了解更多双语阅读资料可以持续关注。
  诺贝尔和平奖评委们,你们在自我娱乐么?奥巴马需要欧洲人提供的不是奖项,而是甘愿在阿富汗当人肉靶子的地面部队!
  I hope the members of the Nobel committee feel pleased with themselves for giving this year’s peace prize to Barack Obama.
  I bet they do, the smug idiots. It is hard to imagine a more effective way to undermine him both at home and abroad. It smacks hugely of sentimentality and condescension.
  Disdain for the award from the Middle East, Pakistan and other regions that have felt the sharp edge of American hard power – bombs and missiles included – since the president was inaugurated on 20 January will more than outweigh the warm, fuzzy feelings that the news will generate for a few minutes among those in the rich world who wish him well.
  Nor will it do much for the president at home, where he is fighting on even more fronts than he is overseas and – so far – with an equally conspicuous lack of tangible success.
  It is wrong to write off the Obama presidency after a mere nine months, as some are already doing. But it is also silly, very silly, to award him the Nobel peace prize when he hasn’t delivered much peace, only eloquent, soaring rhetoric.
  It’s wonderful stuff, but the hard bit of politics is delivery. From Israel-Palestine and Iran to Afghanistan, China, Russia, world trade, climate change – pretty much everything – the presidency is very much a work in progress.
  And that’s without mentioning the recession and Obama’s healthcare battle with the rampant US right who will loathe him even more for – as they will see it – toadying to the foreigners. His more sensitive supporters would be right to feel it is patronising.
  What Obama needs – and explicitly asks for – from Europeans is not awards, but troops on the ground and willing to be shot at in Afghanistan. Plus help resettling the Guantánamo Bay detainees he wants to release, and effective cooperation on bread-and-butter issues, from trade to the Copenhagen climate change deal.
  Naturally, all that’s harder, so it doesn’t happen. The Norwegians can usually be relied on to live quiet, sensible lives and not do much harm. Today they did harm.
  我希望诺贝尔委员会的成员们会为他们把今年的诺贝尔和平奖授予巴拉克奥巴马而感到高兴。
  我打赌这帮自以为是的白痴一定会的。难以想像还有比这更有效的方法,能在国内和国外同时削弱他的威信。而且他们这样感情用事,带有浓重的硬要人家领情的意味。
  自从奥巴马1月20日宣誓就任总统以来,中东、巴基斯坦和其他地区就已经领教过包括炸弹和导弹在内的美国硬实力的厉害,所以这些地方对这个奖项的蔑视将压倒那种模糊的温暖感觉--那些身处发达地区并对奥巴马抱有良好祝愿的人们在听到这条消息后几分钟内所产生的感觉。。
  同样地,获奖也不会给他在国内带来多大的帮助,因为在国内他要努力战斗的战线甚至比在国外的还多,而且到目前为止,显而易见的是他缺乏实实在在的成功。
  在奥巴马就职仅9个月后就像某些人一样否定其总统任期是错误的。但是当他没有带来很多的和平、只带来词藻华丽的出色演讲时就授予他诺贝尔和平奖,这样做不是愚蠢,而是非常愚蠢!
  诺贝尔奖是好东西,但是政治注重的是做出成绩。在以巴关系、伊朗问题、阿富汗、中国、俄罗斯、世界贸易和气候变化等几乎每一个方面,这位总统都有太多的工作要做。
  这还没有提及经济衰退和奥巴马与猖獗的美国右派间的医保改革硬仗--这些右派认为改革是向外国人诌媚,因而更加厌恶他。所以奥巴马敏感的支持者觉得这是右派们自认为高人一等,这种感觉是正确的。
  奥巴马需要欧洲人提供的也已经明确提出要求的,不是什么奖项,而是愿意在阿富汗被当作靶子的地面部队。另外还要帮助他安置他想释放的关塔那摩在押人员,要在民生问题上--包括从贸易到哥本哈根气候变化协议--与他展开有效合作。
  很自然,所有这些问题都比较难解决,所以也都没解决。通常认为,挪威人过着安静而理智的生活,不会造成多大的损害。但是现在,他们确实造成了损害。

 

转载请注明出处。