Why we have been learning English for so long and still are not able to talk freely, and why hadn’t we become fluent English speakers?
为什么我们学英语已经那么久了可还是不能自如正确的用英语交谈呢?为什么我们不能流利地说英语呢?
There are two reasons why:
有两个原因:
1.we are not in the habit of doing Sentence Implatation when we are learning Eglish. Most of us don’t know what that means.
原因一:我们学英语的时候没有句型植入的习惯。而且大部分人对此毫无概念。
What is Sentence Implantation?
什么是句型植入?
Sentence Implantation is a training process used to turn the usefull English sentences into extinctive English speaking habits through Situation Invoking Training and Conversation Simulation exercises.
句型植入就是用情景召唤和模拟交谈的方法将读到或听到的高质量英语句子变成你下意识的口语天剑反射,能在会话中根据需要脱口而出。
It is derived from theory Condition Reflex by Ivan Pavlof.
这个原理来源于伊万巴普洛夫的条件反射原理。
Just like Wing Chun wooden man training and calligraphy tracing training,we need a lot of practice to copy the speaking habit of native English speakers and our spoken English gradually improves.
就像是咏春木人桩训练和书法描红训练一样,我们需要通过大量的练习模仿英语母语的人的说话习惯,那样我们的口语就会逐渐提高。
Why is sentence implantation is so important?
为什么句型移植这么重要。
We are living in a Chinese speaking environment and only through sentence implantation training can we build up and enrich our supply of English sentences in a fastest and most effecient way, improving our English communication power
因为我们生活在中文环境里,只有句型植入训练才能够最快最有效地扩充我们的口语语料储备,进而提高英语沟通能力。
2.We are too lazy to master common English words thoroughly
原因二:高频英语单词懒得学透
We spent a lot of time memorizing the Chinese meaning of single English words, and often ignore the colligations and sentence patterns surrounding those words.
我们花大量时间记忆单个英语单词的汉语意思,而忽视对英语单词的配套和搭配。
We are taught less than 15% of frequent used colligations and sentence structures right from the most common 2000 words in English speaking countries. And English speakers use 80% of these common colligations and sentence structures to express about 80% of their ideas in daily conversation.
在英语国家中使用频率最高的2000多个单词中,绝大部分单词的地道英语用法我们掌握了仅仅不到15%。而英语母语人士生活中80%的思维都是通过这些高频词汇所附带的句型来表达的。
If we have been learning English this way since we were young, our English communication power would have been as strong as our mandarin.
如果我们从小就用这种方法学英语,我们今天的英语沟通能力应该跟我们的普通话一样有力!
转载请注明出处。