覆水难收
Les dés sont jetés.
趁虚而入
Qui va à la chasse perd sa place.
守株待兔
rester auprès d'une souche et attendre qu'un lièvre vienne s'y cogner
积谷防饥
Garder une poire pour la soif.
万紫千红
dans un chatoiement de couleur
三心二意
être dans deux esprits
巧夺天工
un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature
茶余饭后
être la pore et le fromage
如鱼得水
se sentir dans son milieu
胸有成足
avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner
白日做梦
rêver en plein jour
拔苗助长
tirer sur un plant pour hâter sa croissance
直言不讳
na pas marcher ses mots
自吹自擂
faire valoir la marchandise
黯然失色
perdre son éclat
暗送秋波
jouer de la prunelle (de l'oeil)
如愿以偿
trouver son compte
按部就班
procéder méthodiquement
安于现状
se résigner à la situation présente
包罗万象
avoir un contenu riche et varié
海底捞针
pêcher une aiguille dans l'océan
跋山涉水
escalader les montagnes et traverser les rivières
百端待举
avoir mille choses à entreprendre
杯弓蛇影
s'effaroucher des fantasmes de son imagination
鱼目混珠
tromper sur la marchandise
巧避危难
retomber sur ses pieds
踌躇满志
Ivre d'ambition
眼泪汪汪
les larmes dans les yeux
杯水车薪
C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité.
抱薪救火
Aggraver le mal tout en ayant de bonnes intentions.
百花争艳
Cent fleurs rivalisent d'éclat.
百发百中
faire mouche à tous les coups
胡思乱想
se faire des idées
负债累累
être criblé(e) de dettes
安居乐业
vivre et travailler en paix
爱莫能助
n'en pouvoir mais (Je n'en peux mais)
仁至义尽
faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un
海阔天空
sans limite et par-delà les distances
自命不凡
avoir une haute idée de soi
一文不值
ne valoir pas les quatre fers d'un chien
了如指掌
savoir tous les détails
量入为出
Vivre selon ses moyens
奴颜媚骨
Gagner sa vie avec ses genoux.
红颜薄命
Belle femme a peine à rester chaste.
好景不长
Aujourd'hui en fleurs, demain en pleurs.
言多必失
Trop gratter cuit, trop parler nuit.
言而有信
Chose promise, chose due.
聚少成多
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
多多益善
Abondance de biens ne nuit pas.
童无戏言
La vérité sort de la bouche des enfants.
先到先得
J'y suis, j'y reste.
熟能生巧
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
马马虎虎
Comme ci, comme ça.
祸不单行
Le malheur ne revient jamais tout seul.
二不过三
Jamais deux sans trois.
司空见惯
ça se voit tous les jours.
一见钟情
un coup de foudre
负重致远
Au long aller, petit fardeau pèse.
善有善报
Un bienfait n'est jamais perdu.
本性难移
Chassez le naturel, il revient au galop.
积习难改
La caque sent toujour le hareng.
欣欣向荣
en plein essor
进退两难
battre des ailes
疾走如飞
avoir des ailes
毫无保留
sans réserve
雍容华贵
bon chic bon genre (B.C.B.G)
一脉相承
dans la lignée de
游手好闲
vivre dans l'oisiveté
扬名获利
se faire connaître leur compétence
权衡得失
mettre en balance
举足轻重
peser dans la balance
无可挽回
sans appel
不知所措
rester le bec dans l'eau
昙花一现
à l'éphémère
放荡不羁
faire les quatre cents coups
朝夕之间
du jour au lendemain
一窍不通
ne savoir ni A à B
卑躬屈膝
s'abaisser devant qqn
天壤之别
C'est le jour et la nuit.
座无虚席
faire carton plein
重蹈覆辙
le retour des même abus
煞费苦心
se donner beaucoup de peine pour inf.
无所事事
se tourner les pouces
哑口无言
river son clou à qn
自作自受
Il mérite ce qui lui est arrivé.
无伤大雅
Ce ne sont que des jeux innocents.
对牛弹琴
prêcher dans le désert
以身作则
prêcher par l'example
孤注一掷
tenter des démarches auprès de quelqu'un
从容不迫 = 不慌不忙 = 自由自在
à loisir
淋漓尽致
à la perfection et avec force détails
百折不挠
à toute épreuve
束之高阁
Reléguer aux oubliettes
名正言顺
à juste titre
随机应变
à géométrie variable
身份显赫
Faire figure
心不在焉
Avoir l'esprit ailleurs
坚持不懈
Avoir l'esprit de suite
装腔作势
Faire des manières
彬彬有礼
Avoir une bonne tenue
漫不经心
Prendre une allure desinvolte
无精打采
Prendre une allure nonchalante
兴高采烈
Une joie exubérante
铁石心肠
Un coeur d'acier
软硬兼施
Par force et par adresse
能说会道
Avoir la langue bien affilée
大海捞针
Chercher une aiguille dans une botte de foin
自由自在
Libre comme l'air
表里一致
En avoir l'air et la chanson
破镜重圆
Renouer amitié avec qn
落井下石
Le loup pied de l'âne
不辞而别
Filer à l'anglaise
无缘无故
Sans raison
绞尽脑汁
Se creuse la cervelle
无所事事
Se croiser les bras
一笔勾销
Faire une croix sur qch
负债累累
Etre criblé de dettes
歇斯底里
Crise de nerfs
空话连篇
Entasser paroles sur paroles
欣喜若狂
Ivre de joie
趾高气昂
Ivre d'orgueil
酩酊大醉
Soûl comme un âne
胡说八道
Propos insensés
转载请注明出处。