文学作品翻译:向阳-《秋辞十行》英译

作者:admin 2017-01-18 10:19

《秋辞十行》 Ten Lines: Autumn 叶子攀不住枯黯的枝枒 Unable to hold on to the dry branches, 纷纷奔向清晨微寒的潭心 Leaves tumbl......

《秋辞十行》

 

Ten Lines: Autumn

叶子攀不住枯黯的枝枒

Unable to hold on to the dry branches,

纷纷奔向清晨微寒的潭心
Leaves tumble to the morning-chilled pond.
有人打伞自多露的湖畔走过
A man with an umbrella walks past the dewy lake,
只听见右侧林中跳下一颗
Listens to a pine-cone drop from the right of the woods,
松子,惊声喊道
Calls out in surprise:
你就这样来了吗?涟漪
Is this the way you come?
和回声都流连在空荡的水面上
Ripples and echoes linger on the hollow surface of water,
一些浮萍忽然站了起来
Duckweed stands abrupt, leaving the clear mountain reflections
留下山的倒影明晰地吻着雨后
To kiss the sky, blue after rain.
蔚蓝的天空,而秋是深得更深了

 

This is deep, deep autumn now.

转载请注明出处。

相关推荐