文学作品翻译:吴冠中《蟋蟀》

作者:admin 2017-11-06 15:09

文学作品翻译:吴冠中《蟋蟀》英译......

文学作品翻译:吴冠中《蟋蟀》英译


吴冠中-《蟋蟀》
 

鬓发斑斑,仍总是忙碌,城中天天忙于无穷事,未有余闲品味童年捉蟋蟀的回忆。然而居室里突然听到了蟋蟀的叫声,我和老伴都感惊喜,高楼里哪来的蟋蟀?那声音似乎发自厨房的一角,我想可能是老伴买蔬菜时夹带回来的。

星期天,小孙女小曲来家,吃晚饭的时候,蟋蟀又高叫起来,一声高于一声,清脆响亮,仿佛是鸣奏。小曲高兴极了,饭也不吃了,要捉蟋蟀。我找来手电,顺着叫声到厨房角落里拨开扫帚、残菜、剩羹、废纸、旧瓶……一直清理到自来水管道周围湿漉漉的水泥地面,果然一只肥大的蟋蟀伏在那里。用手电照准它,它一动也不动,我轻易地将它捉住了。全家欢腾起来,我将蟋蟀放进装颜料用的硬纸匣里,交给小曲。小曲说她要看着蟋蟀叫,她自己找了一个半透明的小塑料瓶,将蟋蟀装入瓶里,观赏这可怜的小俘虏团团转。她奶奶怕蟋蟀窒死,用剪刀将塑料瓶戮了几个透气的小洞。

小曲将蟋蟀带回去了。

夜晚屋里特别寂静,孩子们也都关门睡觉了,我和老伴两人在自己卧室里感到分外孤独。似乎是前所未有的孤独。老伴埋怨我不该捉掉了蟋蟀!

夜半,蟋蟀又叫起来了,呵,原来不只一只!我和老伴都高兴得不想入睡了。我们不由得回忆起我们当年住在农村老家的日子:古老窗外的星空、萤火虫星星的亮光、夜莺的歌喉,自然总有蟋蟀的伴奏……我们的谈话没完没了:父老、乡亲、谁家和谁家的孩子……这一夜我们似乎远离了北京。愿蟋蟀就在我家定居吧!

The Cricket
Wu Guangzhong

Grey-templedas I'mI still always keep myselfoccupiedEveryday I bustle about townhaving littletime to indulge in pleasant reminiscences of how Iused to catchcrickets in my childhoodOne day,howevermy wife and I were pleasantlysurprised bythe sudden chirping of a cricket in our apartmentHow did it getinto this tall buildingAs thesound seemed to come from a corner of ourkitchenI guessed it had probably come with thevegetables my wife bought fromthe food market.

On Sunday,when over youngest granddaughter Xiao Qu was with usthe cricketstartedchirping again at supper time with a rising clear and loud sound like in aperformance.Xiao Qu was overjoyed and stopped eating as she was eager to catchthe insectTorch in hand,I found my way to a corner of the kitchen by tracingthe sound and then cleared awayeverything in the waylike broomsdiscardedouter leaves of vegetablesleftoverswasterpaperused empty bottlesetc.until my eyes fell on a big cricket on the damp cement floornear a water pipe.It stayed still as I lit it up with the torchSo I got it easilyThe wholefamilywas wild with joyI put into an empty colour-tube cardboard box andhanded it to mygranddaughterBut she said she wanted to have it kept in a transparentcontainer so that shecould see it chirpThen she found a plastic bottle andhappily watched the pitiable little captivetherein moving about in panicHergrandmahoweverfearing that the cricket might suffocate,punctured a fewholes in the plastic bottle with a pair of scissors.

Xiao Quleft for home with the cricket.

That nighta complete silence reigned in our houseOur children had already gone tobedbehind the closed doorMy wife and I felt unusually lonesome in our bedroom.She blamed iton my having got rid of the cricket.

Late atnightwe heard the chirping of a cricket againAhthat must be another one!My wifeand I were too excited to sleepWe were lost in memories of our childlife in our rural home with the starry sky outside the antique windowtheglowing of firefliesthe warbling of nightingales,the ever-presentaccompaniment of crickets' chirrups... We chatted on and on recalling eldersathomefellow villagerskids in the neighbourhoodand so on and so forthAllthe whilewewere transported by nostalgia to our old home remote fromBeijingMay the cricket settledown permanently under our roof!

转载请注明出处。

相关推荐