诗歌翻译:诗经·《国风·魏风·汾沮洳》

作者:admin 2017-11-30 11:06

诗歌翻译:诗经·《国风·魏风·汾沮洳》英文译文......

诗歌翻译:诗经·《国风·魏风·汾沮洳》英文译文

小编导读:《国风·魏风·汾沮洳》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。本诗赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。

 

《诗经--国风·魏风·汾沮洳》

彼汾沮洳,言采其莫。
彼其之子,美无度。
美无度,殊异乎公路。

彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。

彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。

 

A Scholar Unknown

By riversidealas!
A scholar gathers grass.
He gathers grass at leisure,
Careful beyond measure.
Beyond measure his grace,
Why not in a high place?

By riverside picks he
The leaves of mulberry.
Amid the leaves he towers,
As brilliant as flowers.
Such brilliancy and beauty,
Why not on official duty?

By riverside he trips
To gather the ox-lips.
His virtue not displayed,
Like deeply buried jade.
If his virtued appear,
He would surpass the peer.


转载请注明出处。

相关推荐