2014年联合国秘书长潘基文在国际青年日致辞

作者:admin 2017-12-22 16:14

2014年联合国秘书长潘基文在国际青年日致辞(中英对照)......

2014年联合国秘书长潘基文在国际青年日致辞(中英对照)

A new publication from the United Nations showsthat 20 per cent of the world's young peopleexperience a mental health condition each yearTherisks are especially great as they transition fromchildhood to adulthoodStigma and shame oftencompound the problempreventing them fromseeking the support they needFor this year'sobservance of International Youth Daythe UnitedNations wants to help lift the veil that keeps youngpeople locked in a chamber of isolation and silence.

联合国的一份新出版物显示,全世界每年有20%的青年患有心理健康疾患。从童年进入成年期间患病的风险尤其大。疾患带来的羞辱和自卑常常使问题变得更加严重,阻碍青年寻求必要的帮助。在今年纪念国际青年日之际,联合国希望帮助揭开这层把青年患者禁锢在孤立和沉默之中的面纱。

The barriers can be overwhelmingparticularly in countries where the issue of mental healthis ignored and there is a lack of investment in mental health servicesToo oftenowing toneglect and irrational fearpersons with mental health conditions are marginalized not onlyfrom having a role in the design and implementation of development policies and programmesbut even from basic careThis leaves them more vulnerable to povertyviolence and socialexclusionand has a negative impact on society as a whole.

可能会有巨大的障碍,尤其是在心理健康不受重视和缺少这方面投资的国家中。由于遭受忽略和有非理性的恐惧,有心理健康疾患的青年不仅常常不能在发展政策和方案的制定和执行过程中发挥作用,甚至得不到基本的照料,因而处于社会的边缘。因此,他们更可能生活贫困,遭受暴力和受到社会的排斥,对整个社会产生不利影响。

Young people who are already considered vulnerablesuch as homeless youththose involvedin the juvenile justice systemorphaned youth and those having experienced conflictsituationsare often more susceptible to stigma and other barriersleaving them even moreadrift when they are most in need of supportLet us remember that with understanding andassistancethese young people can flourishmaking valuable contributions to our collectivefuture.

那些原本易于受到伤害的青年,例如无家可归青年、失足犯法青年、失去双亲青年和冲突中的青年,更容易遭受羞辱和遇到其他障碍,在他们最需要帮助的时候,会更加孤立无援。让我们铭记,只要我们理解和帮助他们,这些青年就能健康成长,对我们的共同未来作出宝贵贡献。

We have just about 500 days to reach the Millennium Development GoalsWe must support all young peopleespecially those who are vulnerableto succeed in this historic campaign.

我们距离实现千年发展目标大约还有500天的时间。我们必须向青年,特别是弱势青年提供帮助,让他们在这场历史性战役中取胜。

Wide-ranging efforts at all levels are needed to raise awareness about the importance ofinvesting in and supporting young people with mental health conditionsIncreased education iscrucial in reducing stigma and in changing how we talk about and perceive mental health.

需要在各级广泛做出努力,进一步认识到对有心理健康疾患青年投资和支持他们的重要性。加强教育以减少疾患引发的羞辱和改变我们谈论和看待心理健康问题的方式至关重要。

Mental health is how we feelit is our emotions and well-beingWe all need to take care of ourmental health so that we lead satisfying livesLet us begin to talk about our mental-health inthe same way we talk about our overall health.

心理健康事关我们的感受,事关我们的情绪和健康。为了有令人满意的生活,我们都需要注意自己的心理健康。让我们用对待我们整个健康问题的方式来对待我们的心理健康。

As we mark International Youth Day 2014, let us enable youth with mental health conditions torealize their full potentialand let us show that mental health matters to us all.

值此2014年国际青年日,让我们建立起有心理健康疾患青年的能力,充分发挥他们的潜力,让我们表明心理健康对我们所有人都很重要。


转载请注明出处。

相关推荐