诗歌翻译:马致远《寿阳曲·潇湘夜雨》英文译文
小编导读:这是马致远写的八景(八首)小令中的一首。此曲主要描写了远离家乡的游子在孤舟之中被雨声惊醒,知道自己已离家千里,陪伴自己的只有那盏昏暗的灯。夜雨灯光之中,游子难以入眠,想到了自己坎坷的命运,故乡的亲人,不禁落泪如雨,泪水和船外连绵不断的雨水连在了一起。
马致远 《寿阳曲·潇湘夜雨》
渔灯暗,
客梦回,
一声声滴人心碎。
孤舟五更家万里,
是离人几行情泪。
The Night Rain on the Xiaoxiang River
to the tune of Life-giving Sun
Ma Zhiyuan
The lamplight is dim;
Broken is the stranger's dream
By drops of heart-rending rain
Like a traveler's passion-ridden tear in vain,
At dawn in the lonely fishing boat I roam,
Thousands of miles away from my home.
转载请注明出处。