文学作品翻译:梁宗岱《途遇》英译
梁宗岱 《途遇》
我不能忘记那一天。
夕阳在山,轻风微漾。
幽竹在暮霭里掩映着。
黄蝉花的香气在梦境般的
黄昏的沉默里浸着。
独自徘徊在夹道上。
伊姗姗的走过来。
竹影萧疏中,
我们互相认识了。
伊低头赧然微笑地走过。
一再回头的——去了。
在那一刹那里——
直到如今犹觉着
心弦感着了如梦的
沉默,羞怯,与微笑的颤动。
Chance Meeting
Liang Zongdai
How can I forget that evening:
The sun setting on the mountains,
the air rippling with a gentle breeze.
The dark bamboo grove glimmered in the mist,
Yellow cicada fragrance steeped
The dreamy, silent eventide.
As I strolled alone down the footpath,
She wandered slowly over.
In the dappled bamboo shade
We knew each other.
She lowered her head with a shy smile and passed me by,
Turned again and again to look back—and was gone.
In that moment—
And until today—
My heart trembled– a dreamlike,
Silent, shy
smiling tremor.
转载请注明出处。