博科娃总干事2014年消除对妇女的暴力行为国际日致辞(中英对照)
Violence against women is one of the most commonviolations of fundamental human rights. In theworld today, a woman between 15 and 44 years ofage is at a higher risk of being subjected to rape ordomestic violence than falling victim to cancer, acar accident, war or malaria. One in three women hasbeen subjected to violence, one girl in three hasbeen married against her will at an early age andsome 125 million girls and women have beensubjected to female genital excision/mutilation. Thisis unacceptable.
对妇女施暴是最为常见的侵犯基本人权的行为。当今世界上15-44岁年龄段的女性遭受强暴或家庭暴力的风险超过患癌症、遭遇车祸、战争或患疟疾的风险。三分之一的妇女曾遭受暴力,三分之一的女孩被迫早婚,大约1.25亿妇女和女童遭受女性生殖器割礼。这是令人无法接受的。
Violence against women is a complex and multifaceted phenomenon that encompasseseconomic, physical, sexual and psychological violence. It occurs in all societies, developed anddeveloping, and in all social classes, and it has devastating consequences on society as awhole. Violence costs lives and it affects women’s physical and psychological well-being. Itcreates a climate of fear and terror that deters women from participating fully in society and itundermines prospects for inclusive and sustainable development.
对妇女的暴力行为是一种多方面的复杂现象,包括经济、身体、性和精神等各种暴力,发生在发达社会和发展中社会的各个阶层,给整个社会造成灾难性后果。它伤及生命,损害妇女的身心健康,制造恐惧和恐怖的氛围,使妇女无法全面参与社会生活并构成包容和可持续发展的障碍。
These acts of violence are not isolated: they feed, all too often, on statements and ideas thatendorse or authorize such violence. They are also fuelled by the silence of societies thatwish to remain blind to violence occurring daily behind the closed doors of family homes, whichweakens the full achievement of children’s rights and thus perpetuates such practices.
这种暴力不是孤立的行为:它常常以支持或纵容此种暴力行为的言论和思想为依托。助长这种暴力的还有社会的沉默,社会对于这种发生在家庭里和日常生活中的暴力行为熟视无睹,致使儿童的权利得不到保障,暴力行为一再发生。
We do not have the right to remain silent. This year, on the International Day for theElimination of Violence against Women, UNESCO also marks the 25th anniversary of theConvention on the Rights of the Child. In partnership with the Association, Adéquations,UNESCO is publishing a guide on the impact of violence against women and on children’srights, and the measures that must be taken to combat it. On this day, we reiterate ourdetermination to understand the fundamental causes of such violence, which are rooted ingender inequality, and to harness the power of education in order to teach mutual respectand human rights as the foundations for more fair, more egalitarian and, therefore, moresustainable societies.
我们无权保持沉默。今年在消除对妇女的暴力行为国际日,教科文组织还同时纪念《儿童权利公约》通过25周年。教科文组织与Adéquations协会合作出版了有关对妇女的暴力行为的影响、有关儿童权利以及有关如何应对这种暴力行为的指南。在此国际日之际,我们重申决心找出这种植根于男女不平等的暴力行为的根本原因,利用教育的力量培养相互尊重以及对人权的尊重,将其作为建设更加公正、平等和更持续社会的根本。
转载请注明出处。