诗歌翻译:杜甫《望岳》英文译文
小编导读:《望岳》是唐代诗人杜甫的作品。通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立、兼济天下的豪情壮志,体现了中华民族自强不息的仙字精神。
杜甫 《望岳》
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
Gazing on Mount Tai
Du Fu
O peak of peaks, how high it stands!
One boundless green o’erspreads two States.
A marvel done by Nature’s hands,
O’er light and shade it dominates.
Clouds rise therefrom and lave my breast;
My eyes are strained to see birds fleet.
Try to ascend the mountain’s crest:
It dwarfs all peaks under our feet.
转载请注明出处。