2010年中级口译考试翻译部分汉译英练习(二)-口译笔译考试-天译时

作者: 2014-02-08 17:56

2010年中级口译考试翻译部分汉译英练习(二)由口译笔译考试栏目提供,查找更多2010年中级口译考试翻译部分汉译英练习......

  (******主席在访美期间YALE Univ.的一段讲演)

  进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前我在北京清华大学时的美好时光,老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今仍受用不尽。

  耶鲁大学以悠久的发展历史、独特的办学风格、卓著的学术成就闻名于世。如果时光能够倒流几十年,我真希望成为你们中的一员。耶鲁大学校训强调追求光明和真理,这符合人类进步的法则,也符合每个有志青年的心愿。

  Answer:

  Coming to the Yale campus with its distinctive academic flavor, and looking at the eager young faces in the audience, I cannot but recall my great experience studying at Qinghua University in Beijing 40 years ago. I still benefit greatly from the instruction and my interaction with other students.

  Yale is renowned for its long history, unique way of teaching and excellence in academic pursuit. If time could go back several decades, I would really like to be a student of Yale just like you. Yale’s motto “Light and Truth,” which is a calling for human progress, represents the aspiration of every motivated young man and woman.

转载请注明出处。