外媒如何看这波奇葩时尚:周杰伦长草卖萌

作者:gaoyaya 2015-09-17 09:50

北京天译时代培训翻译公司整理了双语阅读“外媒如何看这波奇葩时尚:周杰伦长草卖萌”,希望对从事翻译工作的译员......

北京天译时代培训翻译公司整理了双语阅读“外媒如何看这波奇葩时尚:周杰伦长草卖萌”,希望对从事翻译工作的译员有所帮助,想了解更多双语阅读资料,可以持续关注。
  小编导读:9月15日又是一个惊喜的日子,因为杰伦小公举也加入了卖萌的“长草”大军!自从这款奇葩的流行时尚莫名其妙火起来之后,大街小巷都可见男女老少争相卖萌——自然明星大腕也不想错过。这是昆凌生下小周周和第一次和小公举高调秀恩爱,并附文:“现在好像很流行这个,我们两个搞笑一下。”不过长草这波流行……外媒怎么看?让我们一起瞅瞅《每日邮报》的高见吧!
  When it comes to fashion, just about anything goes. But some might feel that one Chinese city has gone too far in its quirky new trend.
  说到时尚……啥事都可能发生。但是有些人可能觉得——中国城市正流行起来的新兴时尚有点太过了……
  Citizens in Chengdu, the capital of south west China's Sichuan province have been spotted sporting quirky antenna hairpins.
  位于中国西南四川省的成都市市民,正满大街带着十分奇特的天线发夹。
  Around 100 different designs are available for the unusual hair accessories, which have been worn by the young and old, reported People's Daily Online.
  据人民日报在线报道,这种不走寻常路的发饰有大约100种不同的设计款,老少皆戴。
  Many of the hairpins are different varieties of plastic flowers.
  很多发夹是不同种类的塑料花。
  From afar, it looks like a plant has germinated from the top of a person's head.
  远远看去,好像人的脑袋上长出了植物。
  Upon closer inspection, it looks more like an antenna.
  近看就更像天线了。
  According to reports, the antenna hairpins have appeared all over Chengdu recently.
  据报道,天线发夹最近已经占领了成都。
  Initially they were restricted to touristy areas but have since spread to other parts of the city.
  一开始只局限于游客常出没的区域,但是如今已经蔓延到城市的角角落落。
  Many people are wearing them because they thought the hairpins made them look cute, and it's not just restricted to women or children.
  许多人带着天线发夹是因为他们觉得,这种发夹看上去萌萌哒,而且不仅女人和小孩可以戴(男人也可以?!!!)

转载请注明出处。