天译时代口译培训:翻译加油站之Five deep有多深

作者:秩名 2014-04-18 14:41

翻译的难点往往不是生僻的单词,越是生僻的词或所谓的“大词”,意思越单纯。......

  英文原文:
 
  People stood five deep in front of the store.
 
  错误译文:
 
  人们站在那家商店前沉思。
 
  正确译文:
 
  人们把那家铺子围了个里三层外三层。
 
  翻译加油站:
 
  翻译的难点往往不是生僻的单词,越是生僻的词或所谓的“大词”,意思越单纯。结构复杂的句子翻译起来也不难,只要仔细分析,先找出句子的主要框架,即主谓宾结构和其他次要成分,总可以弄明白其意思。倒是那些常用的“熟词”,常常有多种意思,而这些意思和其所“对应”的汉语词有时很不一样,也许基本意思或核心意思一样,但延伸意思和用法很不一样,deep就是这样一个词。
 
  Deep的基本意思和汉语的“深”一样,本来指空间的一个概念(going far down),两者有些延伸的说法也类似,比喻抽象的深(going far in), 如deep breath的意思是“深呼吸”,in deep thought的意思是“深思”(但英语不说think deeply),deep learning意为“深奥的学问”,deep feeling是“深厚的感情”,the deeper causes意为“更深一层的原因”,deep red相当于汉语的“深红”。He is a deep man的意思是“他是一个高深莫测的人”,deep secret也可以译成“深藏的秘密”等;
 
  但是deep还可以引申为“极度的、大的、大幅度的”意思,汉语一般就不用“深”字翻译, 如a deep drinker指“酒量极大的人”,deep ecology译为“广义生态学”;deep还有“狡猾的、不正当”的意思,如a deep plot是“狡猾的阴谋”,deep dealings意为“不正当的交易”。
 
  其实,本句中的deep的意思并没有太大的引申,只不过“深”原来指上下的方向,在这里却横了过来,指水平的“厚度”。 最新版的Longman Dictionary of Contemporary English中专门列了一条:two/three etc
 
  deep,其释义为there are two/three rows or layers of people or things,即deep相当于“层”的意思, 所以原句可以译成:人们把那家铺子围了个里三层外三层。下面一句的意思类似:Cars parked five deep in the drive.车道里停了5排汽车。

转载请注明出处。