2015年翻译资格考试英语口译中级模拟题集(2)

作者:秩名 2014-08-01 16:13

2015年翻译考试英语口译中级模拟题集(2)......


  英语口译中级模拟集2
  Passage 21
  Most Chinese view work as essential for having membership in a community. // They believe that work allows them to have the sense of belonging in a community. In other words, work is necessary for them to gain social acceptance in the society. // That is why many Chinese managers and employees work so hard to maintain their positions in their companies. They have tried to find the meaning of life through their jobs.// While the Chinese work ethic is based on social pressure and community belonging, the American work ethic seems to be more individual oriented.//
  Passage 22
  再回到我们一开始的话题,应该说美国式的管理模式(American-type management)注重效率及与员工之间的竞争,而中国式的管理模式优先考虑的是细致(careful)规划。// 美国式常常使员工无所适从(frustrate),而中国式则给工人带来一种参与的快乐(joy of participation),成功的满足,(satisfaction of success)和对工作的一种自豪感。(sense of pride in their work)。// 中国人工作在相当程度上是为了获取一种社会归属,得到社会的认可。// 而美国人工作是秉承了上帝的意志。他们常常是看重结果而非过程。//
  Passage 23
  Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your gracious hospitality and extraordinary arrangements.// I have a special regard and personal friendship for the Chinese people and Beijing is for me an old and nostalgic home.// Ten years ago, I spent a most memorable time with the people here-working, shopping, sightseeing and touring the city on our bicycles.// During that time we never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people.//
  Passage 24
  During the past six days, we have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China.// Under your policies of reform and opening to the outside world, China has now become the fastest growing economy in the word.// We are happy that we are part of this dramatic process which has brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.// Our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our national life; commerce, culture, education and scientific exchange.//
  Passage 25
  We should not deny the fact that problems remain in our economic, education, culture, and strategic relations.// We would never be as na?ve as to believe that there are no issues of difference between us.// But we should also believe that our differences will be greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship.// There is no doubt our relations have reached a new stage. In this context, it is important for our two societies to search for areas of cooperation, which clearly add to our mutual benefit.//
  Passage 26
  Respected Your Excellency, I’ve come to China with the good faith of seeking to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.// When we established our friendly and cooperative relations, we did so on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality and mutual benefit.// These are the principles on which we seek friendship with all peoples of the world.// It is absolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on these principles.//
  Passage 27
  To come to China, one of the earliest cradles of civilization, is, I suppose, the dream of many people the world over.// In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts.// It is my sincere hope that we can develop further, on the basis of mutual respect and mutual benefit, the links and friendship that exist between our two countries.// I look forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the service of your people.//
  Passage 28
  We earnestly appreciate the interest and understanding that China has shown regarding the problems of and positions taken by small and developing countries.// China’s support is a constant source of encouragement to us in the pursuit of the goals of developing and maintaining the independence of our country.// We are both developing countries, having a common aspiration in improving the standard of life of our peoples.// I’d like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit my country, so that we will have an opportunity to return the warm welcome and generous hospitality you extended to us.//
  Passage 29
  History has proved the necessity to expand cooperative relations between Asia and Europe, two major cradles of human civilization.// Since the 1980s, Asia, and East Asia particularly, has witnessed a rapid rise to prosperity.// As the world’s most robust economic region, East Asia has attracted worldwide attention over the past few decades with its remarkable achievement.// We urge our EU members to efficiently cooperate with Asian countries to establish a constrictive, stable and equal partnership between the two continents.//
  Passage 30
  Europe, North America and East Asia have emerged as the world’s three major economic centers.// Europe and North America have already established close ties thanks to our historical links.// East Asia and North America have also established contacts via the forum of the Asian-Pacific economic cooperation.// Comparatively speaking, ties between EU and East Asia remain relatively weak. And EU continues to lag behind the United States and Japan in terms of market share in East Asia.//

转载请注明出处。