2014年翻译初级口译法语经典备考文章(2)

作者:秩名 2014-08-06 14:46

2014年翻译初级口译法语经典备考文章(2)......


  欢迎辞
  大使先生:
  我们怀着友好和崇敬的感情欢迎您的到来。您的此次来访必将使中法两国间的合作与交流迈上一个新台阶。
  我们深信,国际合作有利于两国人民的相互了解。中法两国均尊重民族独立和人民尊严,都理解国际社会的共同愿望。
  我坚信,中法两国为两国人民,为世界和平与世界各国间的理解所作出的努力一定能取得重大成果。
  我祝愿大使先生的此次访问取得圆满成功!
  Allocution de bienvenue
  Monsieur l’Ambassateur,
  C’est l’amitié et la considération qui nous animent dans cet accueil en l’honneur de votre arrivée qui va être l’occasion pour nous de franchir une nouvelle étape dans la coopération sino-francaise.
  Nous sommes convaincus que la coopération internationale favorise la compréhension entre les peuples fran?ais et chinois. La Chine et la France s’attachent toutes les deux au respect de l’indépendence nationale et à la dignité des peuples. Elles comprennent toutes les deux les espérances de la communauté internationale.
  Je suis persuadé que la France et la Chine parviendront à des résultats importants pour nos deux pays, pour nos deux peuples et aussi pour la paix et la compréhension entre les autres pays du monde.
  Je souhaite que votre visite soit couronnée de bons succés.

转载请注明出处。