2014年翻译资格考试中级口译英译汉模拟题(9)

作者:秩名 2014-09-16 13:19

北京天译时代口译培训为广大考生整理“2014年翻译资格考试中级口译英译汉模拟题”,希望对大家有所帮助,祝大家备......


  北京天译时代口译培训为广大考生整理“2014年翻译资格考试中级口译英译汉模拟题”,希望对大家有所帮助,祝大家备考顺利!
  英译汉
  The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative① leads to underused② people.
  The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③。 The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement, rather than power and control.
  难点提示:
  ①主动地
  ②未充分利用的
  ③士气
  参考译文:
  亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。很多公司被迫改变经营的方式。老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自做主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。
  提高员工生产力的关键是通过有效的管理。管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。决策程序应该下放。未来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权力和控制。
  汉译英
  迄今为止,《财富》五百强中有二百多家企业在中国投资。到1998年底,中国实际使用外资4,069亿美元。专家们认为,中国吸引外资的主要原因在于政治和社会的稳定、经济的稳步发展,一个潜力巨大的市场,在全球经济中日益重要的地位,以及不断完善的投资环境。
  从80 年代小规模的试验性的①投资到近年来系统化的②投资,这一发展过程说明一个依法执法的稳定的中国增强了外国投资者的信心。《财富》杂志对在中国的外国投资者作了一次最新的调查,调查结果表明,始于1993年的跨国公司的大规模、系统化的投资到2006年将登上一个新的高峰③。
  难点提示:
  ①pilot
  ②systematic
  ③peak
  So far, over 200 of Fortune’s top 500 companies have invested in China. By less than a 30-minute drive from the Village.
  The Olympic Village will provide safe and comfortable facilities to help athletes achieve their peak performance during the Games. The Residential Quarter located in the western part of the Village consists of apartment buildings, dining halls, and other facilities. The International Quarter located in the eastern part of the Village will provide leisure facilities and cultural activities for athletes. After the Games, the Village will become a residential area.

转载请注明出处。