2014年翻译资格考试法语精选句子翻译(14)

作者:秩名 2014-09-25 15:36

天译时代北京口译培训机构为考生整理了“2014年翻译资格考试法语精选句子翻译”,希望有所帮助!......


  天译时代北京口译培训机构为考生整理了“2014年翻译资格考试法语精选句子翻译”,希望有所帮助!
  1. Elle était si faible qu’(如此…以致于,等于英语的so…that)elle est tombée par(跌倒在)terre. 她弱得倒在了地上。
  2. Combine d’heures faut-il en avion pour aller de Paris à(丛…到)Beijing? 巴黎到北京得几个小时?
  3. La machine à traire permet de tirer le lait(挤奶)à trois ou quatre vaches en même temps.(同时)
  3. 挤奶器可同时挤三、四头牛。 4. 机械化不是凭空实现的。
  4. La mécanisation ne s’est pas faite(被动结构,faire表示“实现”)toute seule(完全凭自己).
  5. J’ai pris froid(着凉)dans l’avion et je suis enrhumé(感冒). 我在飞机上着凉感冒了。
  6. Hier nous avons rendu visite à (拜访)notre ancien ami fran?ais. 昨天我们拜访了法国老朋友。
  7. S’il tavaille beaucoup, il réussira plus. 他要是再卖些力,就会更好了。
  8. Mes enfants, c’est la dernière fois que(强调句式)je vous fais la classe. 孩子们,这是我最后一次给你们上课了。
  9. Il y a beaucoup de monde dans le bureau de poste(邮局)à ce moment-là. 那阵儿邮局里人很多。
  10. Tiens! Tu as une nouvelle disquette, peux-tu me la(代词宾语前置,代替前面提到的阴性代词“电脑软件”)prêter pour quelques jours? 呀!你又搞到了一张电脑软件,借我几天好吗?
  11. Les P.T.T. (邮电;邮电部门)jouent un role(起作用)très important dans la vie quotidienne(日常生活).
  邮电部门在日常生活中起着非常重要的作用。
  12. Ma petite fille peut envoyer toute seule(独自地)la letter recommandée(挂号信)à sa tante.
  我的小女儿可以自己给姨妈寄挂号信了。
  13. Catherine est tombée malade(生病), le docteur vient prendre sa température(量体温).
  卡特兰病了,医生来给他测体温。
  14. Le travail fini(独立结构,相当于英语的The job finished), nous nous sommes promenés dans la rue.
  干完活儿,我们在街上散步。
  15. Elle se trouve sur une petite ?le au large(外海)des c?tes (边缘) des Qingdao.
  她发觉自己来到了青岛海滨的一个小岛上。

转载请注明出处。