2014年翻译考试备考:法语谚语整理(6)

作者:秩名 2014-10-15 17:17

北京天译时代口译培训公司整理了“2014年翻译考试备考:法语谚语整理”,希望对大家备考有所帮助。......


  北京天译时代口译培训公司整理了“2014年法语翻译备考:法语谚语整理”,希望对大家有所帮助。
  12.Il faut cultiver notre jardin
  干好自己的活。
  13.Il faut entretenir la vigueur du corps pour conserver celle de l’esprit
  保持身体健康,思想才有活力。
  14.Il faut être ma?tre de soi pour être ma?tre du monde
  要成为世界的主人,必须先成为自己的主人。
  15.Il faut laisser chacun vivre à sa guise
  应人人都按其意生活。
  16.Il faut laver son ligne sale en famille
  家丑不要外扬。
  17.Il faut le voir pour le croire
  眼见为实。
  18.Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger
  吃饭是为了活着,活着不是为了吃饭。
  19.Il faut mesurer son vol à ses ailes
  要量力而行。
  20.Il faut réfléchir avant d’agir(=pensez trois fois avant d’agir)
  三思而行。
  21.Il faut vieillir ou mourir jeune
  你要不衰老,除非死得早。
  22.Il faut vivre à Rome comme à Romme
  入乡随俗。
  23.Il le dit des lèvres,mais le coeur n’y est pas
  言不由衷。
  24.Il n’arrive pas à joindre les deux bouts
  入不敷出。
  25.Il n’est chasse que de vieux chiens
  姜是老的辣。
  26.Il n’est jamais trop tard pour bien faire
  亡羊补牢,为时不晚。
  27.Il n’est pas pire eau que l’eau dort
  没有比死水更坏的水(喻对不露声色的人要小心)。
  28.Il n’est pire ennemi que ses proches
  身边的敌人最可怕。
  29.Il n’est plus sot que celui qui pense être fin
  自作聪明者最愚蠢。
  30.Il n’est rien de difficile au monde à qui veut s’appliquer à bien faire
  世上无难事,只怕有心人。
  31.Il n’est rien de tel que d’avoir un chez-soi
  金窝银窝不如自己的草窝。
  32.Il n’est rien tel que balai neuf
  新官上任三把火。

转载请注明出处。