业内新闻:印尼已打捞亚航客机部分遇难者遗体(中英对照)

作者:秩名 2015-02-09 14:32

北京天译时代翻译培训公司整理了“印尼已打捞亚航客机部分遇难者遗体(中英对照)”,希望对考生备考有所帮助。......


  北京天译时代翻译培训公司整理了“印尼已打捞亚航客机部分遇难者遗体(中英对照)”,希望对考生备考有所帮助。想了解更多业内新闻可以持续关注。
  Indonesian search and rescue teams looking for the missing AirAsia flight QZ8501 have pulled wreckage and several bodies from the sea off the Borneo coast.
  寻找失联的亚航(AirAsia) QZ8501航班的印尼搜救队已在婆罗洲(Borneo)附近海域打捞到飞机残骸和几具遗体。
  Earlier on Tuesday officials had said the Indonesian military had spotted several objects floating in the sea near the last point of contact with the AirAsia aircraft.AirAsia confirmed the debris was from QZ8501 and said it was found in the Karimata Strait, about 110 nautical miles south west from Pangkalan Bun.
  周二早些时候,印尼官员表示印尼军方在亚航航班最后失联地点附近海域发现了一些漂浮物。亚航证实这些残骸来自QZ8501,并称发现地点位于卡里马塔海峡(Karimata Strait),在印尼庞卡兰布翁(Pangkalan Bun)西南方向约110海里处。
  Six bodies had also been found in the sea by search and rescue teams lowered from helicopters and warships, with three — two women and a man — retrieved by Tuesday night, a navy spokesman said. Strong winds and high waves led to the suspension of the air rescue operation, but naval warships continued to work through the night. A team of divers was being sent to aid in the search.
  一位海军发言人称,搜救队从直升机和战舰降落到海面,已经找到了6具遗体,到周二晚上已经捞起了其中3具,是两名女性和一名男性。强风和巨浪使空中救援行动暂时中断,但海军战舰继续连夜搜索。已经派出一组潜水员支援搜索行动。
  The aircraft, an Airbus A320-200, was carrying 155 passengers, two pilots, four cabin crew and an engineer.
  失联航班是一架空客(Airbus) A320-200飞机,机上载有155名乘客,两名飞行员,4名乘务人员和1名技术人员。
  AirAsia said employees had been sent to the site and would co-operate with the Indonesian national search and rescue agency, National Transportation Safety Committee and relevant authorities
  亚航表示,已经派出人员前往现场,与印尼国家搜救机构——国家交通安全委员会(National Transportation Safety Committee)以及相关部门进行合作。
  Flight QZ8501, operated by the Indonesian offshoot of the Malaysian low-cost carrier, vanished from radar screens early on Sunday in stormy weather less than halfway into a two-hour journey from Surabaya to Singapore.
  QZ8501航班由这家马来西亚廉价航空公司旗下的印尼分公司运营。航班计划由泗水(Surabaya)飞往新加坡,在2小时飞行时间尚未过去一半时,该航班就在暴风雨天气中消失在雷达屏幕上。
  “It’s unlikely to be engineering-related,” said Neil Hansford, chairman of Strategic Aviation Solutions, an aviation consultancy based in Australia. “It’s how the human factors are applied when the weather-induced event happened — how was that handled and what are the results?”
  “不大可能是技术相关的原因,”澳大利亚航空咨询公司Strategic Aviation Solutions的董事长尼尔?汉斯福德(Neil Hansford)说,“这是天气引发的事件中人为因素的作用——是怎么处理的,结果是什么?”
  Earlier this year, AirAsia began rolling out satellite communications systems on its Airbus A320s that would make aircraft easier to track by emitting signals every few minutes. However, the upgrade had not been applied to flight QZ8501.
  今年早些时候,亚航开始在空客A320机型上安装卫星通讯系统,该系统每隔几分钟就会发出信号,使飞机的位置更容易追踪。然而,QZ8501还没有轮到这项升级。
  The jet’s engines, made by CFM International, a joint venture between General Electric and France’s Safran, did not have a tracking system that relays real-time engine diagnostics and location back to the manufacturer. Such tracking systems are more typical on long-haul flights.
  QZ8501的发动机由通用电气(General Electric)和法国赛峰(Safran)的合资公司CFM International制造,并未配备向制造商传送发动机实时诊断数据和位置信息的追踪系统。这种追踪系统在长途航班上比较多见。

转载请注明出处。