业内新闻:奥巴马--美国可以成为印度的最好伙伴(英语笔译)

作者:秩名 2015-03-05 14:14

北京天译时代英语口译培训班整理了“业内新闻:奥巴马--美国可以成为印度的最好伙伴(英语笔译)”,希望对翻......


  北京天译时代英语口译培训班整理了“业内新闻:奥巴马--美国可以成为印度的最好伙伴(英语笔译)”,希望对翻译人员从事翻译工作和翻译备考的考生有所帮助,想了解更多业内新闻笔译资料,可以持续关注。
  U.S. President Barack Obama said the United States can become India's "best partner" as he concluded a three-day visit to New Delhi on Tuesday.
  星期二,美国总统奥巴马在即将结束对新德里的三天访问时说,美国可以成为印度的“最好伙伴”。
  "India and the United States are not just natural partners. I believe that America can be India's best partner," Mr. Obama told an audience of young people at a town hall meeting.
  奥巴马对参加市民大会的年轻人说:“印度和美国不仅仅是天然伙伴。我相信,美国可以成为印度的最好伙伴。”
  He said the United States wants to partner with India to lift people out of poverty, further industrial and technological growth and fight climate change. He said India can be a powerful agent for change in its neighbors as well, particularly in promoting the need for child vaccinations.
  奥巴马说,美国希望与印度共同努力,帮助人民摆脱贫困,促进工业和科技发展,以及遏制气候改变。奥巴马表示,印度还能在其邻国改革过程中发挥强有力的作用,特别是倡导为儿童接种疫苗。
  Mr. Obama also called for promotion of cleaner fuels to help fight climate change. And he forcefully expressed that India and the United States can agree on the need for a world without nuclear weapons. India and the United States are two among a handful of nations around the globe with nuclear weapons.
  奥巴马还呼吁发展更干净的燃料,以帮助遏制气候改变。他特别强调,印度和美国可以就全球范围销毁核武器的必要性达成一致立场。美印两国同属世界上拥有核武器的少数国家。

转载请注明出处。