同声传译作为复杂的口头转述的交际活动,从一种语言向另一种语言过渡的瞬间,译员面临的是多重任务,具有很强的专业性和实践性。在实践中,同传译员会经历这样的一个过程:听力一理解一分析一记忆一重新组合一表达。在这过程中,口译员如果不完全领会被翻译者的意思,只做简单的代码转换的话,翻译一定会晦涩难懂。【天译时代翻译培训】在同传口译培训中,着重培养学员们的理解能力,总结以下常见问题及其处理方式,力求学员能够把发言人讲话的意思清晰、准确地传达给听众,帮助双方的交流得以实现。
转载请注明出处。