前段时间我参加了中级口译考试并顺利通过,欣喜之余想在此感谢天译时代翻译培训口译班的老师们。通过参加天译时代口译培训的学习,我感觉自己在听、说、读、写、译各方面的技能均有所提高,也掌握了一定的应试技巧。下面,我想谈一谈我在口译学习和考试中的一些体会,与大家共享。
大家都知道,目前的口译资格证书考试分为笔试和口试两个阶段,通过笔试者才有资格参加口试。笔试阶段通过率比较高,一般有英语四级基础的经过一定的培训是可以通过的。在这阶段考试中,我个人认为我们应充分重视听译与翻译的训练。
首先是听力。据我所知,大多数同学听力是个弱项,而听力部分的难点--听译(包括句子与段落听译)则更具有挑战性。因此我们平时应加强这方面的训练,尽量把每一次练习当作临场考试,注意力高度集中,力求听一遍即能掌握大意。而在考试时,动笔要快,手脑并用。有的同学力求语言组织的完美,想了好长时间才动笔,这是不可取的,在那种情况下能及时地把大致内容比较准确地记下来已经很不错了。即使你没有听懂,也千万不要空着不写,要发挥你的想象力,围绕你听到的内容进行扩展。
其次是翻译。中级考试的翻译题并不难,但要求掌握一些常用的词汇和习惯表达法。因此,就笔译和口译教材中一些经典段落,应加以熟读并力求背诵下来。这不仅对翻译,而且对第二阶段的口试都是有很大的帮助的。当然,翻译水平不是一朝一夕就能提高的,需要平时多练,勤思考,通过参加天译时代口译培训的学习,老师精辟的分析与讲解使我掌握了不少翻译的技巧,了解了中英文语言的特点,并且在遣词造句方面也得到了进步。
较第一阶段而言,第二阶段口试就要难多了。口试包括口语和口译两个部分。考试时,当报到你的学号时,你会被领到一间候考室,不久你就会拿到口语题目,有5分钟的准备时间。拿到题后,应迅速理清思路,必要时可列个提纲,若时间充裕的话,还可默练几遍。走进考场后大多数同学都会紧张,这是很正常的,但应尽量避免因紧张而导致思维混乱,口齿不清。在口语表达时应注意语速适中,吐字清晰,有条有理,逻辑性强。
口译则是真正关键的部分,需要较强的听记能力和语言表达能力。听是基础,笔记的记录也相当关键,特别是一些数字、年份之类,应确保准确无误。由于口译考试时是播放录音的,有些同学可能不大适应播音者的发音,因而多听口译磁带,熟悉他们的语音语调是非常必要的。
机会只留给有准备的人,只要经过不断的努力,精心的准备和有针对性的训练,拿到口译证书并非难事。希望我讲的这些可以对你们有些帮助。
北京天译时代语言培训是北京地区一家专业的语言培训机构,专业提供翻译培训、汉语培训、企业培训等培训服务,致力于成为中国最优秀的个性化语言培训机构。天译时代语言培训有着经验丰富、高资历的教师团队,在不断拓展新的教学中心及教学资源的同时,积极研发新型“VIP私属”教学产品,为学员提供更专业、更科学、更实用的“量身定制”式的培训解决方案。北京天译时代语言培训咨询热线:400-058-1811.
转载请注明出处。