诗歌翻译:诗经·《国风·唐风·无衣》英文译文
小编导读:《唐风·无衣》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。此篇为览衣感旧或伤逝之作。诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来
《诗经--国风·唐风·无衣》
岂曰无衣?
七兮。
不如子之衣,
安且吉兮?
岂曰无衣?
六兮。
不如子之衣,
安且燠兮?
To His Deceased Wife
Have I no dress?
I’ve seven.
I’m comfortless
When you’re in heaven.
Have I no dress?
I’ve six.
I’m comfortless
As if on pricks.
转载请注明出处。