口译影子训练法的作用

作者: 2014-01-13 16:35

口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。口译并非是对单词进......

  口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。口译并非是对单词进行口头翻译,它是用目标语为别人准确地揭示和说明讲话的意思。口译就是交流,即对源语言进行分析,并把它译成听者能听懂的目标语形式。因此译员不是研究语言某一特定方面的语言学家,他是对其工作实践中使用的语言掌握了丰富的、直观的知识。语言是工具,是交流的手段,而决不是最终目的。因为口译的这些特点,要求口译的训练必须把听说放在最为重要的地位。虽说口译几乎可以说是学习某种语言的最高境界,但如果我们能在第二语言习得基础阶段听说训练时就以口译的一些训练方法为指导,将会取得更好的效果。在口译的各种训练方法中,最为基础的一种训练方式叫影子训练法, 影子训练法(shadow -exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地有声跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分配,并可以训练听者的瞬时记忆。这种方法遵循模仿的原则来使用,也是语言学习过程中最有效的方法之一,在提高大学生听说能力上有着重要的作用。

  由于没有系统地学习英语的发音,学生往往是以简单的随机听入模仿的方法来学习单词的发音,往往形成越是常用的单词越容易读错的现象,大大地制约了学生在听说过程中的辨词和表述。高中时,学生多是以读写的方法积累单词,对词汇的听说反应缓慢,形成英语表达时滞后。在听入和输出大段英语时,由于对词汇反应过缓,导致无法理解源语言和进行有效的目标语输出。在教学中引入影子训练法之后,这些问题可以很好地得到解决。

  一、影子训练法在发音训练中的应用

  学生多半在发音上存在一些问题,如短元音(点元音)发音达不到干净利落,不能运用腹式发音方式;长元音发音不够饱满,同一些短元音发音纠结不清;一些辅音发音与相同书写形式的中国声母相混淆等等。在此情况下,在老师具体讲解发音技巧之后,可以要求学生以VOA 特别英语节目或经过慢速处理的BBC 节目为素材,采取无意识影子训练法,即只注意所听材料的发音及语言节奏,不用考虑所听材料的意思。在笔者学习和教学中发现,采用慢速英语素材练习听力并不是一个可取的方法,因为声音的拉长也造成个语义单位的延伸,加重了练习者在语义理解上的负担,而且使听者更把听力重点放在单词上,影响对语言所承载的信息的连贯理解。

  二、影子训练法在单词识记中的应用

  如何背单词,历来都是学生和教师所关心的问题。在相当长一段时间里,学生都在采取读写的方式背诵单词,这虽然有利于学生在阅读和写作时对单词的识别和选择,但是在听说时却形成了一些障碍。比如,一些同学在听到某个单词时,会习惯性地在脑海中进行拼写,然后在输出中文意思,在说的过程中,也是先在脑海中把单词拼写出来,然后在“念出来”。这样必然造成听说速度过慢,无法有效的进行交流。在引进影子训练法之前,教师要强调在训练时一定要有意识的忘掉“母语”,引导学生在跟读单词时形成只见其意,不见其形的听说单词的习惯。在听说素材的选择上,可以选用刘毅基础词汇,新东方联想词汇或角斗士我爱背单词软件。在训练过程中,如果学生遇到不会拼写的单词,要求他们不要马上参看单词的拼写,也不要试图安发音拼写单词,这样虽然会导致学生在单词拼写上形成困难,但先形成语音识别在形成读写识别是符合语言习得规律的。在以影子训练法形成大量单词积累后,可采用影子训练法的变形形式,即在安静、放松的环境下,大声跟读出现在自己脑海中的“有声”的单词。这种影子训练法的重点是不要考虑单词的意思,也不要考虑拼写,只跟着自己脑海中的声音走。

  三、影子训练法在句子积累中的应用

  在语言的听说过程中,句子的训练是听说能力训练从基础向高级过度的关键。很多同学在做听力题时会遇到明明没有任何生词,却仍然听不懂的情况,这主要是在以前的句子听力训练过程中,由于过于关注个别单词的意思,而忽略整个句子承载的意思,形成听英语句子-考虑个别单词含义-组装中文句子的听力模式。在说的过程中,大部分同学都有茶壶里煮饺子-倒不出来的感觉。这主要是句子积累不够,只把说英语作为中文翻译的过程,形成想中文-逐字翻译成英语-调整语顺-说出的模式。在引入影子训练法之初,要求学生对同一个地道的英语句子做大量的跟读,培养正确语感,并要求他们在跟读时只考虑句子的意思和应用环境。在素材的选择上,可以选用李阳的句子掌中宝和沛沛学英语等。同样,在积累大量句子后,仍需采用影子训练法的变形形式,来训练并激活所掌握的地道英语句子。

转载请注明出处。