北京天译时代口译培训公司整理了“2014年翻译考试备考:法语谚语整理”,希望对翻译考试有所帮助。
61.Il y a péril en la demeure
夜长梦多。
62.Il y a plus de peine à garder l’argent qu’à l’acquérir
创业难,守业更难。
63.Il y a remède à tout,hors la mort
万事皆可补救,唯有不能死而复生。
64.Il y a temps pour tout
功到自然成。
65.Il y a un Dieu pour les ivrognes
憨人有憨福。
66.Il y a un point noir à l’horizon
天有不测风云,人有旦夕祸福。
67.Ils s’entendent comme chien et chat
势不两立。
68.Ilterrogez qui vous voulez
要不耻下问。
J
1.J’y suis, j’y reste
既来之,则安之。
2.Jamais bon chien n’aboie à faux
好狗不乱叫。
3.Jamais mauvais ouvrier ne trouva bon outil
劣匠手中无利器。
4.Jamais paresse n’a acquis richesse
财富不登懒汉门。
5.Je ne suis qu’au printemps, je veux voir la moisson
不能操之过急。
6.Je pense donc je suis
我思故我在。
7.Jeter des perles devant les pourceaux
明珠暗投。
8.Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse(=jeunesse oiseuse,vieillesse disetteuse)
少壮不努力,老大徒伤悲。
9.Jeux de mains, jeux de vilains
弄假成真。
转载请注明出处。