《诗经·邶风·凯风》英译

作者:admin 2016-07-11 14:41

凯风 凯风自南,吹彼棘心。 棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。 母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉,在浚之......



凯风

 

凯风自南,吹彼棘心。

棘心夭夭,母氏劬劳。

 

凯风自南,吹彼棘薪。

母氏圣善,我无令人。

 

爰有寒泉,在浚之下。

有子七人,母氏劳苦。

 

睍睆黄鸟,载好其音。

有子七人,莫慰母心。

 

K’ae fung

 

The genial wind from the south

Blows on the heart of that jujube tree,

Till that heart looks tender and beautiful.

What toil and pain did our mother endure!

 

The genial wind from the south

Blows on the branches of that jujube tree,

Our mother is wise and good;

But among us there is none good.

 

There is the cool spring

Below (the city of) Tseun.

We are seven sons,

And our mother is full of pain and suffering.

 

The beautiful yellow birds

Give forth their pleasant notes.

We are seven sons,

And cannot compose our mother’s heart.

 

James Legge 译)

 

A Gentle Wind

转载请注明出处。