天译时代口译培训:翻译加油站之小聪明和大聪明

作者:秩名 2014-04-15 16:05

clever最初的意思是指“身手灵敏、熟练”,后来转指“聪明伶俐”,主要指“头脑灵敏,善于应变,反应快,灵巧”等......

 
  句子:
 
  He is too clever to be wise.
 
  误译:
 
  他太聪明了,所以不理智。
 
  正译:
 
  他这叫聪明反被聪明误。
 
  翻译加油站:
 
  clever最初的意思是指“身手灵敏、熟练”,后来转指“聪明伶俐”,主要指“头脑灵敏,善于应变,反应快,灵巧”等,同义词是smart。而wise则是“英明”、“博学”的意思,强调以判断和洞察为基础的辨别能力,其名词wisdom译为“智慧”。 对比一下例句:
 
  1、He is clever to refuse.他表示拒绝,这是很聪明的。
 
  2、He is wise to refuse.他拒绝了,非常明智。
 
  3、His judgements were wise rather than clever, his appreciations scholarly rather thansophisticated.他的判断很明智,但是显得不合时宜;他的评价有理有据,但是(直说)显得不懂世故。
 
  4、He is too clever by half.他过于精明。
 
  5、He replied with a wise shake of the head.他会意地摇摇头作为回答。

转载请注明出处。