布什“雷人语录”精选英语翻译

作者:tysd001 2015-08-06 17:31

北京天译时代英语口译培训公司整理了“布什“雷人语录”精选英语翻译”,希望对学习英语口译心得有所帮助,想获......

北京天译时代英语口译培训公司整理了“布什“雷人语录”精选英语翻译”,希望对学习英语口译心得有所帮助,想获悉更多英语翻译经验可以持续关注。
  US President George W. Bush may be passing out of the White House and into history, but he has bequeathed to the nation and the world volumes of unforgettable quotes.
  美国总统乔治W布什很快将卸任,成为历史,但他留给了美国乃至全世界一大笔遗产,那就是令人难忘的“雷人语录”。
  Herewith are some of the more memorable "Bush-isms:"
  以下是布什语录精选:
  JUST A TEXAS COWBOY “得州牛仔”篇
  "They misunderestimated me." Bentonville, Arkansas, November 6, 2000
  “他们错误低估(misunderestimate)了我。”2000年11月6日在阿肯色州本特维尔
  "There‘s an old saying in TennesseeI know it‘s in Texas, probably in Tennesseethat says, fool me once, shame on ... shame on you. Fool meyou can‘t get fooled again," Nashville, Tennessee, September 17, 2002
  “田纳西有句老话我知道是得克萨斯的,可能是田纳西吧,说:耍我一次,可耻的是……是你,耍我我不会再被耍的。”2002年9月17日在田纳西州的纳什维尔
  "I want to thank my friend, Senator Bill Frist, for joining us today ... He married a Texas girl, I want you to know. A West Texas girl, just like me," Nashville, Tennessee, May 27, 2004
  “感谢我的朋友比尔•弗里斯特议员今天能来……我透露个情况,他娶了个得州姑娘,是个得州西部的姑娘,和我一样。”2004年5月27日在田纳西州的纳什维尔
  "Well, I think if you say you‘re going to do something and don‘t do it, that‘s trustworthiness. "in a CNN online chat, Aug. 30, 2000
  “嗯,我认为如果你说了要去做某事,又不去做,这就是‘可信’。”2000年8月30日接受CNN在线访谈
  ON WAR 战争篇
  "I just want you to know that, when we talk about war, we‘re really talking about peace," Washington, June 18, 2002
  “我只想让大家知道,我们在讨论战争时,其实是在讨论和平。”2002年6月18日,华盛顿
  "Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we,"Washington, August 5, 2004
  “我们的敌人足智多谋,我们也如此。他们从未停止想方设法来毁害我们的国家和人民,我们也是这样。”2004年8月5日,华盛顿
  "You know, when I campaigned here in 2000, I said, I want to be a war president. No president wants to be a war president, but I am one," Des Moines, Iowa, October 26, 2006
  “知道吗?2001年我在这里进行竞选造势时,我说过,我想成为一名战时总统,没有一位总统想成为战时总统,但我是个例外。”2006年10月26日在艾奥瓦州得梅因
  FRIENDS AND FOES 朋友和敌人篇
  "For a century and a half now, America and Japan have formed one of the great and enduring alliances of modern times," Tokyo, February 18, 2002
  “一个半世纪以来,美日两国筑成了现代历史上最伟大、最持久的同盟关系之一。”(译者注:1945年,日本广岛遭美国原子弹轰炸)2002年2月18日,东京
  "Thank you, Your Holiness. Awesome speech," Washington April 16, 2008 to Pope Benedict XVI.
  “谢谢,教皇陛下,您的演讲棒极了(Awesome 俚语)”。2008年4月16日在华盛顿,与罗马教皇本尼迪克特十六对话
  ECO-BUSH 环保篇
  "I know the human being and fish can coexist peacefully," Saginaw, Michigan, September 29, 2000
  “我知道人类和鱼可以和平共处。”2000年9月29日,在密歇根州萨吉诺
  DOC BUSH 医生篇
  "Too many good docs are getting out of the business. Too many OB/GYNs aren‘t able to practice their love with women all across the country," Poplar Bluff, Missouri, September 6, 2004
  “很多医生现在都失业了。很多妇产科医生都无法尽到对女性的关爱(practice their love用词暧昧)了。”2004年9月6日在密苏里州Poplar Bluff
  "It would be a mistake for the United States Senate to allow any kind of human cloning to come out of that chamber," Washington, April 10, 2002
  “让克隆人从参议院里出来是个错误。”(其实是说:参议院通过克隆人法案是个错误。)2002年4月10日,华盛顿
  THE EDUCATOR 教育篇
  "Rarely is the question asked: Is our children learning?"Florence, South Carolina, January 11, 2000
  “很少有人问:我们的孩子在学习吗?”(译者注:Is our children learning?;is应为are)2000年1月11日,南加州,佛罗伦萨
  "You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test,"Townsend, Tennessee, February 21, 2001
  “你教孩子读书认字,他/她(he or her)就能通过读写考试。”2001年2月21日在田纳西州汤森

转载请注明出处。