文学作品翻译:郑愁予《山居的日子》英译
郑愁予 《山居的日子》
自从来到山里,朋友啊!
我的日子是倒转了的:
我总是先过黄昏後渡黎明
每夜,我擦过黑石的肩膀,
立於风吼的峰上,
唱啊!这里不怕曲高和寡
展在头上的是诗人的家谱,
哦!智慧的血需要延续,
我凿深满天透明的姓名
唱啊!这里不怕曲高和寡
Life in the Mountains
Zheng Chouyu
Ever since I came to the mountains, my dear friend,
My days have turned around—
Going always from dusk to dawn.
Every night, I brush past the shoulders of dark boulders
To stand on the howling peak
And sing. Here alone but undaunted I can be high-sounding.
Displayed above is the poet’s family tree.
Oh, the blood relation of wisdom needs extension.
So I carve transparent names deeply in the whole sky
And sing. Here alone and undaunted I can be high-sounding.
转载请注明出处。