文学作品翻译:郑愁予《下午》

作者:admin 2018-04-12 16:30

文学作品翻译:郑愁予《下午》英译......

文学作品翻译:郑愁予《下午》英译

郑愁予 《下午》

啄木鸟不停的啄着,如过桥人的鞋声
整个的下午,啄木鸟啄着
小山的影,已移过小河的对岸
我们也坐过整个的下午,也踱着
若是过桥的鞋声,当已远去
远到夕阳的居处,啊,我们
我们将投宿,在天上,在没有星星的那面


Afternoon
Zheng Chouyu


The woodpecker pecks incessantlylike the footstepsof someone crossing a bridge
The whole afternoon the woodpecker pecks
While the hillock has already shifted its shadow tothe other shore of the rivulet
We too have sat through the afternoon and walked
With sounds like footsteps across the bridgetraveling far
As far as the home of the setting sunOhyes
We shall stay the night on the other side of the skywhere there are no stars

转载请注明出处。